Psalm 32 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 32,1 (Von DavidDavid. Ein MaskilMaskil.)Glückselig der, dessen Übertretung vergebenvergeben, dessen SündeSünde zugedeckt ist! | 1 Old Darby (EN): Ps. 32,1 Of David. Instruction. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered! |
2 ELB 1932: Ps. 32,2 Glückselig der MenschMensch, dem JehovaJehova die Ungerechtigkeit nicht zurechnetzurechnet, und in dessen GeistGeist kein Trug ist! | 2 Old Darby (EN): Ps. 32,2 Blessed is the man unto whom Jehovah reckoneth not iniquity, and in whose spirit there is no guile! |
3 ELB 1932: Ps. 32,3 Als ich schwieg, verzehrten sich1 meine Gebeine durch mein Gestöhn den ganzen TagTag. | 3 Old Darby (EN): Ps. 32,3 When I kept silence, my bones waxed old, through my groaning all the day long. |
4 ELB 1932: Ps. 32,4 Denn TagTag und NachtNacht lastete auf mir deine Hand; verwandelt ward mein Saft in2 Sommerdürre. (SelaSela.) | 4 Old Darby (EN): Ps. 32,4 For day and night thy hand was heavy upon me; my moisture was turned into the drought of summer. Selah. |
5 ELB 1932: Ps. 32,5 Ich tat dir kund meine SündeSünde und habe meine Ungerechtigkeit nicht zugedeckt. Ich sagte: Ich will JehovaJehova meine Übertretungen bekennen; und du, du hast vergebenvergeben die Ungerechtigkeit meiner SündeSünde. (SelaSela.) | 5 Old Darby (EN): Ps. 32,5 I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity I covered not; I said, I will confess my transgressions unto Jehovah, and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah. |
6 ELB 1932: Ps. 32,6 Deshalb wird3 jeder Fromme zu dir betenbeten, zur ZeitZeit, wo du zu finden bist; gewiß, bei FlutFlut großer Wasser - ihn werden sie nicht erreichen. | 6 Old Darby (EN): Ps. 32,6 For this shall every one that is godly pray unto thee at a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they will not reach him. |
7 ELB 1932: Ps. 32,7 Du bist ein Bergungsort für mich; vor BedrängnisBedrängnis behütest du mich; du umgibst mich mit Rettungsjubel. (SelaSela.) | 7 Old Darby (EN): Ps. 32,7 Thou art a hiding-place for me; thou preservest me from trouble; thou dost encompass me with songs of deliverance. Selah. |
8 ELB 1932: Ps. 32,8 Ich will dich unterweisen und dich lehren den Weg, den du wandeln sollst; mein Auge auf dich richtend, will ich dir raten. | 8 Old Darby (EN): Ps. 32,8 I will instruct thee and teach thee the way in which thou shalt go; I will counsel thee with mine eye upon thee. |
9 ELB 1932: Ps. 32,9 Seid nicht wie ein Roß, wie ein MaultierMaultier, das keinen Verstand hat; mit Zaum und Zügel, ihrem Schmucke4, mußt du sie bändigen, sonst nahen sie dir nicht. | 9 Old Darby (EN): Ps. 32,9 Be ye not as a horse, as a mule, which have no understanding: whose trappings must be bit and bridle, for restraint, or they will not come unto thee. |
10 ELB 1932: Ps. 32,10 Viele Schmerzen hat der GesetzloseGesetzlose; wer aber auf JehovaJehova vertraut, den wird Güte umgeben5. | 10 Old Darby (EN): Ps. 32,10 Many sorrows hath the wicked; but he that confideth in Jehovah, loving-kindness shall encompass him. |
11 ELB 1932: Ps. 32,11 Freuet euch in JehovaJehova und frohlocket, ihr Gerechten, und jubelt, alle ihr von Herzen Aufrichtigen! | 11 Old Darby (EN): Ps. 32,11 Rejoice in Jehovah, and be glad, ye righteous; and shout for joy, all ye upright in heart. |
Fußnoten |