Psalm 31 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 Auf dich, JehovaJehova, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner GerechtigkeitGerechtigkeit!1 To the chief Musician. A Psalm of David. In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
3 Neige zu mir dein OhrOhr, eilends errette mich! Sei mir ein FelsFels der ZufluchtZuflucht, ein befestigtes HausHaus1, um mich zu retten!2 Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.
4 Denn mein FelsFels und meine BurgBurg bist du; und um deines NamensNamens willen führe mich und leite mich.3 For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.
5 Ziehe mich aus dem NetzeNetze, das sie mir heimlich gelegt haben; denn du bist meine Stärke2.4 Draw me out of the net that they have hidden for me; for thou art my strength.
6 In deine Hand befehle ich meinen GeistGeist. Du hast mich erlöst, JehovaJehova, du Gott3 der WahrheitWahrheit!5 Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, thou *God of truth.
7 Gehaßt habe ich die, welche auf nichtige Götzen achten, und ich, ich habe auf JehovaJehova vertraut.6 I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
8 Ich will frohlocken und mich freuen in deiner Güte; denn4 du hast mein Elend angesehen, hast KenntnisKenntnis genommen von den Bedrängnissen meiner SeeleSeele,7 I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
9 Und hast mich nicht überliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine Füße.8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.
10 Sei mir gnädig, JehovaJehova! denn ich bin in BedrängnisBedrängnis; vor Gram verfällt mein Auge, meine SeeleSeele und mein Bauch.9 Be gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.
11 Denn vor5 Kummer schwindet mein LebenLeben dahin, und meine JahreJahre vor6 Seufzen; meine KraftKraft wankt durch meine Ungerechtigkeit, und es verfallen meine Gebeine.10 For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength faileth through mine iniquity, and my bones are wasted.
12 Mehr als allen7 meinen Bedrängern bin ich auch meinen Nachbarn zum Hohn geworden gar sehr, und zum Schrecken meinen Bekannten; die auf der Straße mich sehen, fliehen vor mir.11 More than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.
13 Meiner ist im8 Herzen vergessen wie eines Gestorbenen; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß.12 I am forgotten in their heart as a dead man; I am become like a broken vessel.
14 Denn ich habe die Verleumdung9 vieler gehört, Schrecken ringsumSchrecken ringsum; indem sie zusammen wider mich ratschlagten, sannen sie darauf, mir das LebenLeben zu nehmen.13 For I have heard the slander of many--terror on every side--when they take counsel together against me: they plot to take away my life.
15 Ich aber, ich habe auf dich vertraut, JehovaJehova; ich sagte: Du bist mein GottGott!14 But I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God.
16 In deiner Hand sind meine Zeiten10; errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern!15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.
17 Laß dein Angesicht leuchten über deinen KnechtKnecht, rette mich in deiner Huld!16 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.
18 JehovaJehova, laß mich nicht beschämt werden! denn ich habe dich angerufen; laß beschämt werden die Gesetzlosen, laß sie schweigen im ScheolScheol!17 Jehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol.
19 Laß verstummen die Lügenlippen, die in Hochmut und Verachtung Freches reden wider den Gerechten!18 Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
20 Wie groß ist deine Güte, welche du aufbewahrt hast denen, die dich fürchten, gewirkt für die, die auf dich trauen, angesichts der Menschenkinder!19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!
21 Du verbirgst sie in dem Schirme deiner Gegenwart11 vor den Verschwörungen12 der Menschen; du birgst sie in einer HütteHütte vor dem Gezänk der Zunge.20 Thou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.
22 Gepriesen sei JehovaJehova! denn wunderbar hat er seine Güte an mir erwiesen in einer festen Stadt.21 Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.
23 Ich zwar sagte in meiner Bestürzung: Ich bin abgeschnitten von13 deinen AugenAugen; dennoch hörtest du die Stimme meines FlehensFlehens, als ich zu dir schrie.22 As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
24 Liebet JehovaJehova, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet JehovaJehova, und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.23 Love Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.
25 Seid stark, und euer HerzHerz fasse Mut, alle, die ihr auf JehovaJehova harret!24 Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in Jehovah.

Fußnoten

  • 1 Eig. ein Haus der Berghöhen
  • 2 Eig. Feste, Schutzwehr
  • 3 El
  • 4 O. daß
  • 5 O. in
  • 6 O. in
  • 7 And. üb.: Wegen aller
  • 8 W. aus dem
  • 9 O. Schmähung
  • 10 O. Geschicke
  • 11 O. in dem Schutze (eig. dem Verborgenen) deines Angesichts
  • 12 Eig. Zusammenrottungen
  • 13 Eig. von vor