Psalm 27 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 27,1 (Von DavidDavid.)JehovaJehova ist mein LichtLicht und mein HeilHeil, vor wem sollte ich mich fürchten? JehovaJehova ist meines LebensLebens Stärke1, vor wem sollte ich erschrecken? | 1 Old Darby (EN): Ps. 27,1 A Psalm of David. Jehovah is my light and my salvation; whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; of whom shall I be afraid? |
2 ELB 1932: Ps. 27,2 Als Übeltäter mir nahten, um mein FleischFleisch zu fressen, meine Bedränger und meine Feinde - sie strauchelten und fielen. | 2 Old Darby (EN): Ps. 27,2 When evil-doers, mine adversaries and mine enemies, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. |
3 ELB 1932: Ps. 27,3 Wenn ein Heer sich wider mich lagert, nicht fürchtet sich mein HerzHerz; wenn Krieg sich wider mich erhebt, hierauf vertraue ich: | 3 Old Darby (EN): Ps. 27,3 If a host encamp against me, my heart shall not fear; if war rise against me, in this will I be confident. |
4 ELB 1932: Ps. 27,4 Eines habe ich von JehovaJehova erbeten, nach diesem will ich trachten: zu wohnen im HauseHause JehovasJehovas alle TageTage meines LebensLebens, um anzuschauen die Lieblichkeit2 JehovasJehovas und nach ihm zu forschen in seinem TempelTempel. | 4 Old Darby (EN): Ps. 27,4 One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after: that I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, to behold the beauty of Jehovah, and to inquire of him in his temple. |
5 ELB 1932: Ps. 27,5 Denn er wird mich bergen in seiner3 HütteHütte am TageTage des Übels, er wird mich verbergen in dem Verborgenen4 seines ZeltesZeltes; auf einen Felsen wird er mich erhöhen. | 5 Old Darby (EN): Ps. 27,5 For in the day of evil he will hide me in his pavilion; in the secret of his tent will he keep me concealed: he will set me high upon a rock. |
6 ELB 1932: Ps. 27,6 Und nun wird mein HauptHaupt erhöht sein über meine Feinde rings um mich her; und OpferOpfer des Jubelschalls will ich opfern in seinem ZelteZelte, ich will singen und PsalmenPsalmen singen5 JehovaJehova. | 6 Old Darby (EN): Ps. 27,6 And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; and I will offer in his tent sacrifices of shouts of joy: I will sing, yea, I will sing psalms unto Jehovah. |
7 ELB 1932: Ps. 27,7 Höre, JehovaJehova, mit meiner Stimme rufe ich; und sei mir gnädig und erhöre mich! | 7 Old Darby (EN): Ps. 27,7 Hear, Jehovah; with my voice do I call; be gracious unto me, and answer me. |
8 ELB 1932: Ps. 27,8 Von dir6 hat mein HerzHerz gesagt: Du sprichst: Suchet mein Angesicht! - Dein Angesicht, JehovaJehova, suche ich7. | 8 Old Darby (EN): Ps. 27,8 My heart said for thee, Seek ye my face. Thy face, O Jehovah, will I seek. |
9 ELB 1932: Ps. 27,9 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir, weise nicht ab im ZorneZorne deinen KnechtKnecht! Du bist meine Hilfe gewesen; laß mich nicht und verlaß mich nicht, GottGott meines HeilsHeils! | 9 Old Darby (EN): Ps. 27,9 Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation. |
10 ELB 1932: Ps. 27,10 Denn hätten mein VaterVater und meine MutterMutter mich verlassen, so nähme doch JehovaJehova mich auf. | 10 Old Darby (EN): Ps. 27,10 For had my father and my mother forsaken me, then had Jehovah taken me up. |
11 ELB 1932: Ps. 27,11 LehreLehre mich, JehovaJehova, deinen Weg, und leite mich auf ebenem Pfade um meiner Feinde8 willen! | 11 Old Darby (EN): Ps. 27,11 Teach me thy way, Jehovah, and lead me in an even path, because of mine enemies. |
12 ELB 1932: Ps. 27,12 Gib mich nicht preis der Gier meiner Bedränger! denn falsche Zeugen sind wider mich aufgestanden und der da Gewalttat schnaubt. | 12 Old Darby (EN): Ps. 27,12 Deliver me not over to the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence. |
13 ELB 1932: Ps. 27,13 Wenn ich nicht geglaubt hätte9, das Gute10 JehovasJehovas zu schauen im Lande der Lebendigen ...! | 13 Old Darby (EN): Ps. 27,13 Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living...! |
14 ELB 1932: Ps. 27,14 Harre auf JehovaJehova! sei stark, und dein HerzHerz fasse Mut, und harre auf JehovaJehova! | 14 Old Darby (EN): Ps. 27,14 Wait for Jehovah; be strong and let thy heart take courage: yea, wait for Jehovah. |
Fußnoten |