Psalm 21 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 In deiner KraftKraft1, JehovaJehova, freut sich der König, und wie sehr frohlockt er2 über deine Rettung!1 To the chief Musician. A Psalm of David. The king shall joy in thy strength, Jehovah; and in thy salvation how greatly shall he rejoice.
3 Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gegeben, und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert. (SelaSela.)2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
4 Denn mit SegnungenSegnungen des Guten kamst du ihm zuvor3; auf sein HauptHaupt setztest du eine KroneKrone von gediegenem GoldeGolde.3 For thou hast met him with the blessings of goodness; thou hast set a crown of pure gold on his head.
5 LebenLeben erbat er von dir, du hast es ihm gegeben: Länge der TageTage immer und ewiglich.4 He asked life of thee; thou gavest it him, length of days for ever and ever.
6 Groß ist seine HerrlichkeitHerrlichkeit durch deine Rettung; Majestät und Pracht legtest du auf ihn.5 His glory is great through thy salvation; majesty and splendour hast thou laid upon him.
7 Denn zu SegnungenSegnungen setztest du ihn ewiglich; du erfreutest ihn mit FreudeFreude durch dein4 Angesicht.6 For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance.
8 Denn auf JehovaJehova vertraut der König, und durch des Höchsten Güte wird er nicht wanken.7 For the king confideth in Jehovah: and through the loving-kindness of the Most High he shall not be moved.
9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde, finden wird deine Rechte deine Hasser.8 Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee.
10 Wie einen FeuerofenFeuerofen wirst du sie machen zur ZeitZeit deiner Gegenwart; JehovaJehova wird sie verschlingen in seinem ZornZorn, und FeuerFeuer wird sie verzehren.9 Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thy presence; Jehovah shall swallow them up in his anger, and the fire shall devour them:
11 Ihre Frucht wirst du von der ErdeErde vertilgen, und ihren Samen aus den Menschenkindern.10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
12 Denn sie haben Böses wider dich geplant, einen Anschlag ersonnen: sie werden nichts vermögen.11 For they intended evil against thee; they imagined a mischievous device, which they could not execute.
13 Denn du wirst sie umkehren machen, wirst deine SehneSehne gegen ihr Angesicht richten.12 For thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring against their face.
14 Erhebe dich, JehovaJehova, in deiner KraftKraft! Wir wollen singen5 und PsalmenPsalmen singen6 deiner MachtMacht.13 Be thou exalted, Jehovah, in thine own strength: we will sing and celebrate thy power.

Fußnoten

  • 1 O. Über deine Kraft
  • 2 O. wird sich freuen ... wird er frohlocken
  • 3 O. entgegen
  • 4 Eig. bei, mit deinem, d.h. unzertrennlich damit verbunden
  • 5 O. so wollen wir singen
  • 6 Eig. singspielen