Psalm 17 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Ein GebetGebet; von DavidDavid.)Höre, JehovaJehova, die GerechtigkeitGerechtigkeit, horche auf mein Schreien; nimm zu Ohren mein GebetGebet von Lippen sonder Trug!1 A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
2 Von deiner Gegenwart gehe mein Recht aus; laß deine AugenAugen Aufrichtigkeit anschauen!2 Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
3 Du hast mein HerzHerz geprüft, hast mich des NachtsNachts durchforscht; du hast mich geläutert - nichts fandest du; mein Gedanke geht nicht weiter als mein Mund.3 Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
4 Was das Tun des Menschen anlangt, so habe ich1 mich durch das WortWort deiner Lippen bewahrt vor den Wegen des Gewalttätigen.4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent man .
5 Meine Schritte hielten fest an deinen Spuren, meine Tritte haben nicht gewankt.5 When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
6 Ich, ich habe dich angerufen, denn du erhörest mich, o Gott2. Neige dein OhrOhr zu mir, höre meine Rede!6 I have called upon thee, for thou answerest me, O *God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
7 Erweise wunderbar deine Gütigkeiten, der du durch deine Rechte die auf dich Trauenden3 rettest vor denen, die sich wider sie erheben.7 Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust in thee from those that rise up against them .
8 Bewahre mich wie den AugapfelAugapfel im Auge4; birg mich in dem Schatten deiner FlügelFlügel8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 Vor den Gesetzlosen, die mich zerstören, meinen Todfeinden, die mich umzingeln.9 From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
10 Ihr fettes HerzHerz verschließen sie, mit ihrem Munde reden sie stolz5.10 They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
11 In allen unseren Schritten haben sie uns jetzt umringt; sie richten ihre AugenAugen, uns zu Boden zu strecken.11 They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
12 Er ist gleich einem Löwen, der nach RaubRaub schmachtet6, und wie ein junger LöweLöwe, sitzend im Versteck.12 He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
13 Stehe auf, JehovaJehova! komm ihm zuvor7, wirf ihn nieder! Errette meine SeeleSeele von dem Gesetzlosen durch dein Schwert8;13 Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
14 Von den Leuten durch deine Hand9, JehovaJehova, von den Leuten dieses Zeitlaufs! Ihr Teil ist in diesem LebenLeben, und ihren Bauch füllst du mit deinem SchatzeSchatze; sie haben Söhne die Fülle, und ihren Überfluß lassen sie ihren KindernKindern.14 From men who are thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in this life, and their belly thou fillest with thy hid treasure ; they have their fill of sons, and leave the rest of their substance to their children.
15 Ich, ich werde dein Angesicht schauen in GerechtigkeitGerechtigkeit, werde gesättigt werden, wenn ich erwache, mit deinem BildeBilde.15 As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

Fußnoten

  • 1 O. Beim Tun des Menschen habe ich usw.
  • 2 El
  • 3 O. der du die auf deine Rechte Trauenden usw.
  • 4 Eig. den Augapfel, den Augenstern
  • 5 W. in Hoffart
  • 6 Eig. der gierig ist zu zerfleischen
  • 7 O. tritt ihm entgegen
  • 8 And.: dem Gesetzlosen, deinem Schwerte
  • 9 And.: den Leuten deiner Hand