Psalm 16 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 16,1 (Ein Gedicht1 von DavidDavid.)Bewahre mich, Gott2, denn ich traue auf dich! | 1 Old Darby (EN): Ps. 16,1 Michtam of David. Preserve me, O *God: for I trust in thee. |
2 ELB 1932: Ps. 16,2 Du, meine SeeleSeele, hast3 zu JehovaJehova gesagt: Du bist der HerrHerr; meine Güte reicht nicht hinauf zu dir4. | 2 Old Darby (EN): Ps. 16,2 Thou my soul hast said to Jehovah, Thou art the Lord: my goodness extendeth not to thee; -- |
3 ELB 1932: Ps. 16,3 Du hast zu den Heiligen gesagt, die auf Erden sind, und zu den Herrlichen: An ihnen ist alle meine Lust.5 | 3 Old Darby (EN): Ps. 16,3 To the saints that are on the earth, and to the excellent thou hast said , In them is all my delight. |
4 ELB 1932: Ps. 16,4 Viele werden der Schmerzen derer sein, die einem anderen nacheilen; ihre TrankopferTrankopfer von BlutBlut werde ich nicht spenden, und ihre NamenNamen nicht auf meine Lippen nehmen. | 4 Old Darby (EN): Ps. 16,4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another: their drink-offerings of blood will I not offer, and I will not take up their names into my lips. |
5 ELB 1932: Ps. 16,5 JehovaJehova ist das Teil meines Erbes6 und meines BechersBechers; du erhältst mein Los. | 5 Old Darby (EN): Ps. 16,5 Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. |
6 ELB 1932: Ps. 16,6 Die Meßschnüre sind mir gefallen in lieblichen Örtern; ja, ein schönes ErbteilErbteil ist mir geworden. | 6 Old Darby (EN): Ps. 16,6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. |
7 ELB 1932: Ps. 16,7 JehovaJehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des NachtsNachts unterweisen mich meine NierenNieren. | 7 Old Darby (EN): Ps. 16,7 I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me. |
8 ELB 1932: Ps. 16,8 Ich habe JehovaJehova stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken. | 8 Old Darby (EN): Ps. 16,8 I have set Jehovah continually before me; because he is at my right hand, I shall not be moved. |
9 ELB 1932: Ps. 16,9 Darum freut sich mein HerzHerz, und frohlockt meine Seele7. Auch mein FleischFleisch wird in Sicherheit ruhen. | 9 Old Darby (EN): Ps. 16,9 Therefore my heart rejoiceth, and my glory exulteth; my flesh moreover shall dwell in hope. |
10 ELB 1932: Ps. 16,10 Denn meine SeeleSeele wirst du dem ScheolScheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe. | 10 Old Darby (EN): Ps. 16,10 For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption. |
11 ELB 1932: Ps. 16,11 Du wirst mir kundtun den Weg des LebensLebens; Fülle8 von Freuden ist vor deinem9 Angesicht, Lieblichkeiten in10 deiner Rechten immerdar. | 11 Old Darby (EN): Ps. 16,11 Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore. |
Fußnoten
|