Psalm 143 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Ein PsalmPsalm. Von DavidDavid.)JehovaJehova! höre mein GebetGebet, nimm zu Ohren mein FlehenFlehen; erhöre mich in deiner TreueTreue, in deiner GerechtigkeitGerechtigkeit!1 A Psalm of David. Jehovah, hear my prayer; give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, in thy righteousness.
2 Und gehe nicht ins GerichtGericht mit deinem KnechteKnechte! denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.2 And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight no man living shall be justified.
3 Denn der Feind verfolgt meine SeeleSeele, zertritt zur ErdeErde mein LebenLeben, macht mich wohnen in Finsternissen gleich den Toten der Urzeit1.3 For the enemy persecuteth my soul: he hath crushed my life down to the earth; he hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
4 Und mein GeistGeist ermattet in mir, mein HerzHerz ist betäubt in meinem Innern.4 And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
5 Ich gedenke der TageTage der Vorzeit, überlege all dein Tun; ich sinne über das Werk deiner Hände.5 I remember the days of old: I meditate on all thy doing; I muse on the work of thy hands.
6 Zu dir breite ich meine Hände aus; gleich einem lechzenden Lande lechzt meine SeeleSeele nach dir. (SelaSela.)6 I stretch forth my hands unto thee: my soul, as a parched land, thirsteth after thee. Selah.
7 Eilends erhöre mich, JehovaJehova! es verschmachtet mein GeistGeist. Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! sonst werde ich denen gleich sein, die zur GrubeGrube hinabfahren.7 Answer me speedily, O Jehovah; my spirit faileth: hide not thy face from me, or I shall be like unto them that go down into the pit.
8 Laß mich früh2 hören deine Güte, denn auf dich vertraue ich; tue mir kund den Weg, den ich wandeln soll, denn zu dir erhebe ich meine SeeleSeele!8 Cause me to hear thy loving-kindness in the morning, for in thee do I confide; make me to know the way wherein I should walk, for unto thee do I lift up my soul.
9 Errette mich, JehovaJehova, von meinen Feinden! zu dir nehme ich meine ZufluchtZuflucht.9 Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: unto thee do I flee for refuge.
10 LehreLehre mich tun dein Wohlgefallen! denn du bist mein GottGott; dein guter GeistGeist leite mich in ebenem Lande!10 Teach me to do thy will; for thou art my God: let thy good Spirit lead me in a plain country.
11 Um deines NamensNamens willen, JehovaJehova, belebebelebe mich3; in deiner GerechtigkeitGerechtigkeit führe meine SeeleSeele aus der BedrängnisBedrängnis!11 Revive me, O Jehovah, for thy name's sake; in thy righteousness bring my soul out of trouble;
12 Und in deiner Güte vertilge meine Feinde, und alle Bedränger meiner SeeleSeele bringe um! denn ich bin dein KnechtKnecht.12 And in thy loving-kindness cut off mine enemies, and destroy all them that oppress my soul: for I am thy servant.

Fußnoten

  • 1 O. gleich ewig Toten (die nie wiederkommen)
  • 2 W. am Morgen
  • 3 O. erhalte mich am Leben