Psalm 14 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Dem Vorsänger. Von DavidDavid.)Der Tor1 spricht2 in seinem Herzen: Es ist kein GottGott!Sie haben verderbt gehandelt, sie haben abscheulich getan; da ist keiner, der Gutes tue.1 To the chief Musician. A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, they have done abominable works: there is none that doeth good.
2 JehovaJehova hat vom HimmelHimmel herniedergeschaut auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob ein Verständiger da sei, einer, der GottGott suche.2 Jehovah looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
3 Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.3 They have all gone aside, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.
4 Haben keine ErkenntnisErkenntnis alle, die Frevel tun, die mein Volk fressen, als äßen sie BrotBrot? JehovaJehova rufen sie nicht an.4 Have all the workers of iniquity no knowledge, eating up my people as they eat bread? They call not upon Jehovah.
5 Da überfiel sie ein Schrecken, denn GottGott ist unter dem gerechten GeschlechtGeschlecht.5 There were they in great fear; for God is in the generation of the righteous.
6 Ihr machet zum Hohn den Ratschlag des Elenden, weil JehovaJehova seine ZufluchtZuflucht ist3.6 Ye have shamed the counsel of the afflicted, because Jehovah was his refuge.
7 O daß aus ZionZion die Rettung IsraelsIsraels da wäre! Wenn JehovaJehova die GefangenschaftGefangenschaft seines Volkes wendet, soll JakobJakob frohlocken, IsraelIsrael sich freuen.7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah turneth again the captivity of his people, Jacob shall be glad, Israel shall rejoice.

Fußnoten

  • 1 Auch: der gemeine, gottlose Mensch
  • 2 O. hat gesprochen
  • 3 O. doch Jehova ist seine Zuflucht