Psalm 139 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 139,1 (Dem Vorsänger. Von DavidDavid, ein PsalmPsalm.)JehovaJehova! du hast mich erforscht und erkannt1. | 1 Old Darby (EN): Ps. 139,1 To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known me . |
2 ELB 1932: Ps. 139,2 Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne. | 2 Old Darby (EN): Ps. 139,2 Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off; |
3 ELB 1932: Ps. 139,3 Du sichtest mein WandelnWandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen. | 3 Old Darby (EN): Ps. 139,3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways; |
4 ELB 1932: Ps. 139,4 Denn das WortWort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, JehovaJehova, du weißt es ganz. | 4 Old Darby (EN): Ps. 139,4 For there is not yet a word on my tongue, but lo, O Jehovah, thou knowest it altogether. |
5 ELB 1932: Ps. 139,5 Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand. | 5 Old Darby (EN): Ps. 139,5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me. |
6 ELB 1932: Ps. 139,6 KenntnisKenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen2! | 6 Old Darby (EN): Ps. 139,6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot attain unto it. |
7 ELB 1932: Ps. 139,7 Wohin sollte ich gehen vor deinem GeisteGeiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht? | 7 Old Darby (EN): Ps. 139,7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence? |
8 ELB 1932: Ps. 139,8 Führe ich auf zum HimmelHimmel, du bist da; und bettete ich mir in dem ScheolScheol, siehe, du bist da. | 8 Old Darby (EN): Ps. 139,8 If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou art there ; |
9 ELB 1932: Ps. 139,9 Nähme ich FlügelFlügel der MorgenröteMorgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des MeeresMeeres, | 9 Old Darby (EN): Ps. 139,9 If I take the wings of the dawn and dwell in the uttermost parts of the sea, |
10 ELB 1932: Ps. 139,10 Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen. | 10 Old Darby (EN): Ps. 139,10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. |
11 ELB 1932: Ps. 139,11 Und spräche ich: Nur FinsternisFinsternis möge mich umhüllen, und NachtNacht werde das LichtLicht um mich her: | 11 Old Darby (EN): Ps. 139,11 And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night; |
12 ELB 1932: Ps. 139,12 Auch FinsternisFinsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die NachtNacht würde leuchten wie der TagTag, die FinsternisFinsternis wäre wie das LichtLicht. | 12 Old Darby (EN): Ps. 139,12 Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light. |
13 ELB 1932: Ps. 139,13 Denn du besaßest3 meine NierenNieren; du wobest mich in meiner MutterMutter Leibe. | 13 Old Darby (EN): Ps. 139,13 For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb. |
14 ELB 1932: Ps. 139,14 Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete WeiseWeise gemacht bin. Wunderbar sind deine WerkeWerke, und meine SeeleSeele weiß es sehr wohl. | 14 Old Darby (EN): Ps. 139,14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. |
15 ELB 1932: Ps. 139,15 Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der ErdeErde. | 15 Old Darby (EN): Ps. 139,15 My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth. |
16 ELB 1932: Ps. 139,16 Meinen Keim4 sahen deine AugenAugen, und in dein BuchBuch waren5 sie6 alle eingeschrieben; während vieler TageTage wurden sie gebildet, als nicht eines7 von ihnen war. | 16 Old Darby (EN): Ps. 139,16 Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all my members were written; during many days were they fashioned, when as yet there was none of them. |
17 ELB 1932: Ps. 139,17 Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott8! wie gewaltig sind ihre Summen! | 17 Old Darby (EN): Ps. 139,17 But how precious are thy thoughts unto me, O *God! how great is the sum of them! |
18 ELB 1932: Ps. 139,18 Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir. | 18 Old Darby (EN): Ps. 139,18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee. |
19 ELB 1932: Ps. 139,19 Möchtest du, o Gott9, den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir! ... | 19 Old Darby (EN): Ps. 139,19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me. |
20 ELB 1932: Ps. 139,20 Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem10 schwören, deine Feinde. | 20 Old Darby (EN): Ps. 139,20 For they speak of thee wickedly, they take thy name in vain, thine enemies. |
21 ELB 1932: Ps. 139,21 Hasse ich nicht, JehovaJehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht11 die wider dich aufstehen? | 21 Old Darby (EN): Ps. 139,21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee? |
22 ELB 1932: Ps. 139,22 Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich. | 22 Old Darby (EN): Ps. 139,22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies. |
23 ELB 1932: Ps. 139,23 Erforsche mich, Gott12, und erkenne mein HerzHerz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken! | 23 Old Darby (EN): Ps. 139,23 Search me, O *God, and know my heart; prove me, and know my thoughts; |
24 ELB 1932: Ps. 139,24 Und sieh, ob ein Weg der Mühsal13 bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege! | 24 Old Darby (EN): Ps. 139,24 And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting. |
Fußnoten
|