Psalm 136 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Preiset JehovaJehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.1 Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness endureth for ever:
2 Preiset den GottGott der GötterGötter, denn seine Güte währt ewiglich.2 Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness endureth for ever;
3 Preiset den HerrnHerrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;3 Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness endureth for ever.
4 Den, der große WunderWunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;4 To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness endureth for ever:
5 Den, der die HimmelHimmel gemacht hat mit EinsichtEinsicht, denn seine Güte währt ewiglich.5 To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness endureth for ever;
6 Den, der die ErdeErde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;6 To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness endureth for ever;
7 Den, der große LichterLichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:7 To him that made great lights, for his loving-kindness endureth for ever;
8 Die SonneSonne zur Beherrschung des Tages1, denn seine Güte währt ewiglich,8 The sun for rule over the day, for his loving-kindness endureth for ever,
9 Den MondMond und die Sterne zur Beherrschung der NachtNacht2, denn seine Güte währt ewiglich;9 The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness endureth for ever:
10 Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,10 To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness endureth for ever,
11 Und IsraelIsrael herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,11 And brought out Israel from among them, for his loving-kindness endureth for ever,
12 Mit starker Hand und mit ausgestrecktem ArmArm, denn seine Güte währt ewiglich;12 With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness endureth for ever;
13 Den, der das SchilfmeerSchilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich,13 To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness endureth for ever,
14 Und IsraelIsrael mitten hindurchgehen ließ, denn seine Güte währt ewiglich,14 And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness endureth for ever,
15 Und den PharaoPharao und sein Heer ins SchilfmeerSchilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;15 And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness endureth for ever;
16 Den, der sein Volk durch die WüsteWüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;16 To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness endureth for ever;
17 Den, der große KönigeKönige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,17 To him that smote great kings, for his loving-kindness endureth for ever,
18 Und mächtige KönigeKönige tötete, denn seine Güte währt ewiglich:18 And slew famous kings, for his loving-kindness endureth for ever;
19 SihonSihon, den König der AmoriterAmoriter, denn seine Güte währt ewiglich,19 Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness endureth for ever,
20 Und OgOg, den König von BasanBasan, denn seine Güte währt ewiglich,20 And Og king of Bashan, for his loving-kindness endureth for ever;
21 Und ihr Land zum ErbteilErbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,21 And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness endureth for ever,
22 Zum ErbteilErbteil seinem KnechteKnechte IsraelIsrael, denn seine Güte währt ewiglich;22 An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness endureth for ever:
23 Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,23 Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness endureth for ever;
24 Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;24 And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness endureth for ever:
25 Der Speise gibt allem FleischeFleische, denn seine Güte währt ewiglich.25 Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness endureth for ever.
26 Preiset den Gott3 der HimmelHimmel! denn seine Güte währt ewiglich.26 Give ye thanks unto the *God of the heavens; for his loving-kindness endureth for ever.

Fußnoten

  • 1 O. zur Herrschaft am Tage ... in der Nacht
  • 2 O. zur Herrschaft am Tage ... in der Nacht
  • 3 El