Psalm 129 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Ein Stufenlied.)Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch IsraelIsrael,1 A Song of degrees. Many a time have they afflicted me from my youth--oh let Israel say--
2 Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.2 Many a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me.
3 Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.3 The ploughers ploughed upon my back; they made long their furrows.
4 JehovaJehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.4 Jehovah is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
5 Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die ZionZion hassen!5 Let them be ashamed and turned backward, all that hate Zion;
6 Mögen sie sein wie das GrasGras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft1,6 Let them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it is plucked up,
7 Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen SchoßSchoß;7 Wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom;
8 Und die Vorübergehenden sagen nicht: JehovasJehovas Segen über euch! - Wir segnen euch im NamenNamen JehovasJehovas.8 Neither do the passers-by say, The blessing of Jehovah be upon you; we bless you in the name of Jehovah!

Fußnoten

  • 1 O. ehe es aufgeschossen ist