Psalm 123 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Ein Stufenlied.)Ich hebe meine AugenAugen auf zu dir, der du thronst1 in den Himmeln!1 A Song of degrees. Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
2 Siehe, wie die AugenAugen der KnechteKnechte auf die Hand ihres HerrnHerrn, wie die AugenAugen der MagdMagd auf die Hand ihrer GebieterinGebieterin, also sind unsere AugenAugen gerichtet auf JehovaJehova, unseren GottGott, bis er uns gnädig ist.2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress, so our eyes are directed to Jehovah our God, until he be gracious unto us.
3 Sei uns gnädig, JehovaJehova, sei uns gnädig! denn reichlich2 sind wir mit Verachtung gesättigt;3 Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.
4 Reichlich3 ist unsere SeeleSeele gesättigt mit dem Spotte der Sorglosen, mit der Verachtung der Hoffärtigen.4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, with the contempt of the proud.

Fußnoten

  • 1 O. wohnst
  • 2 O. genugsam
  • 3 O. genugsam