Psalm 119 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 119,1 1 Glückselig die im Wege untadelig sind, die da wandeln im GesetzeGesetze JehovasJehovas! | 1 Old Darby (EN): Ps. 119,1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah. |
2 ELB 1932: Ps. 119,2 Glückselig die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen, | 2 Old Darby (EN): Ps. 119,2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart; |
3 ELB 1932: Ps. 119,3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln! | 3 Old Darby (EN): Ps. 119,3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways. |
4 ELB 1932: Ps. 119,4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten. | 4 Old Darby (EN): Ps. 119,4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently. |
5 ELB 1932: Ps. 119,5 O daß meine Wege gerichtet wären2, um deine SatzungenSatzungen zu beobachten! | 5 Old Darby (EN): Ps. 119,5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes! |
6 ELB 1932: Ps. 119,6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine GeboteGebote. | 6 Old Darby (EN): Ps. 119,6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
7 ELB 1932: Ps. 119,7 PreisenPreisen werde ich dich in Aufrichtigkeit3 des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte4 deiner GerechtigkeitGerechtigkeit. | 7 Old Darby (EN): Ps. 119,7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
8 ELB 1932: Ps. 119,8 Deine SatzungenSatzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar! | 8 Old Darby (EN): Ps. 119,8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly. |
9 ELB 1932: Ps. 119,9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln5? Indem er sich bewahrt6 nach deinem WorteWorte. | 9 Old Darby (EN): Ps. 119,9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word. |
10 ELB 1932: Ps. 119,10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten! | 10 Old Darby (EN): Ps. 119,10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments. |
11 ELB 1932: Ps. 119,11 In meinem Herzen habe ich dein WortWort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige. | 11 Old Darby (EN): Ps. 119,11 Thy *word have I hid in my heart, that I might not sin against thee. |
12 ELB 1932: Ps. 119,12 Gepriesen seiest du, JehovaJehova! lehre mich deine SatzungenSatzungen! | 12 Old Darby (EN): Ps. 119,12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes. |
13 ELB 1932: Ps. 119,13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes. | 13 Old Darby (EN): Ps. 119,13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. |
14 ELB 1932: Ps. 119,14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum. | 14 Old Darby (EN): Ps. 119,14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all wealth. |
15 ELB 1932: Ps. 119,15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade. | 15 Old Darby (EN): Ps. 119,15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths. |
16 ELB 1932: Ps. 119,16 An deinen SatzungenSatzungen habe ich meine Wonne; deines WortesWortes werde ich nicht vergessen. | 16 Old Darby (EN): Ps. 119,16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word. |
17 ELB 1932: Ps. 119,17 Tue wohl an deinem KnechteKnechte, so werde ich leben; und ich will dein WortWort bewahren. | 17 Old Darby (EN): Ps. 119,17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant and I shall live; and I will keep thy word. |
18 ELB 1932: Ps. 119,18 Öffne meine AugenAugen, damit ich WunderWunder schaue in7 deinem GesetzGesetz! | 18 Old Darby (EN): Ps. 119,18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law. |
19 ELB 1932: Ps. 119,19 Ein FremdlingFremdling bin ich im Lande8, verbirg nicht vor mir deine GeboteGebote! | 19 Old Darby (EN): Ps. 119,19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me. |
20 ELB 1932: Ps. 119,20 Zermalmt ist meine SeeleSeele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller ZeitZeit. | 20 Old Darby (EN): Ps. 119,20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times. |
21 ELB 1932: Ps. 119,21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten. | 21 Old Darby (EN): Ps. 119,21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, who wander from thy commandments. |
22 ELB 1932: Ps. 119,22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt9. | 22 Old Darby (EN): Ps. 119,22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies. |
23 ELB 1932: Ps. 119,23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein KnechtKnecht sinnt über deine SatzungenSatzungen. | 23 Old Darby (EN): Ps. 119,23 Princes also did sit and talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes. |
24 ELB 1932: Ps. 119,24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine RatgeberRatgeber. | 24 Old Darby (EN): Ps. 119,24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors. |
25 ELB 1932: Ps. 119,25 Am StaubeStaube klebt meine SeeleSeele; belebebelebe mich nach deinem WorteWorte! | 25 Old Darby (EN): Ps. 119,25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word. |
26 ELB 1932: Ps. 119,26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine SatzungenSatzungen! | 26 Old Darby (EN): Ps. 119,26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes. |
27 ELB 1932: Ps. 119,27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten. | 27 Old Darby (EN): Ps. 119,27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works. |
28 ELB 1932: Ps. 119,28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine SeeleSeele; richte mich auf10 nach deinem WorteWorte! | 28 Old Darby (EN): Ps. 119,28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word. |
29 ELB 1932: Ps. 119,29 Wende von mir ab den Weg der Lüge11 und gewähre mir dein GesetzGesetz! | 29 Old Darby (EN): Ps. 119,29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law. |
30 ELB 1932: Ps. 119,30 Den Weg der TreueTreue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte. | 30 Old Darby (EN): Ps. 119,30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set before me . |
31 ELB 1932: Ps. 119,31 Ich hange an deinen Zeugnissen; JehovaJehova, laß mich nicht beschämt werden! | 31 Old Darby (EN): Ps. 119,31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed. |
32 ELB 1932: Ps. 119,32 Den Weg deiner GeboteGebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen. | 32 Old Darby (EN): Ps. 119,32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart. |
33 ELB 1932: Ps. 119,33 LehreLehre mich, JehovaJehova, den Weg deiner SatzungenSatzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende. | 33 Old Darby (EN): Ps. 119,33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it unto the end. |
34 ELB 1932: Ps. 119,34 Gib mir EinsichtEinsicht, und ich will dein GesetzGesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen. | 34 Old Darby (EN): Ps. 119,34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with my whole heart. |
35 ELB 1932: Ps. 119,35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner GeboteGebote! denn an ihm habe ich meine Lust. | 35 Old Darby (EN): Ps. 119,35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight. |
36 ELB 1932: Ps. 119,36 Neige mein HerzHerz zu deinen Zeugnissen und nicht zum GewinnGewinn! | 36 Old Darby (EN): Ps. 119,36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain. |
37 ELB 1932: Ps. 119,37 Wende meine AugenAugen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebebelebe mich in deinen Wegen! | 37 Old Darby (EN): Ps. 119,37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way. |
38 ELB 1932: Ps. 119,38 Bestätige12 deinem KnechteKnechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht! | 38 Old Darby (EN): Ps. 119,38 Establish thy *word unto thy servant, who is devoted to thy fear. |
39 ELB 1932: Ps. 119,39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut. | 39 Old Darby (EN): Ps. 119,39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good. |
40 ELB 1932: Ps. 119,40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebebelebe mich in deiner GerechtigkeitGerechtigkeit! | 40 Old Darby (EN): Ps. 119,40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. |
41 ELB 1932: Ps. 119,41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, JehovaJehova, deine Rettung nach deiner Zusage! | 41 Old Darby (EN): Ps. 119,41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, --thy salvation according to thy *word. |
42 ELB 1932: Ps. 119,42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein WortWort. | 42 Old Darby (EN): Ps. 119,42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word. |
43 ELB 1932: Ps. 119,43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das WortWort der WahrheitWahrheit! denn ich harre auf deine Rechte. | 43 Old Darby (EN): Ps. 119,43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments. |
44 ELB 1932: Ps. 119,44 Und halten will ich dein GesetzGesetz beständig, immer und ewiglich. | 44 Old Darby (EN): Ps. 119,44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever; |
45 ELB 1932: Ps. 119,45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet. | 45 Old Darby (EN): Ps. 119,45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts; |
46 ELB 1932: Ps. 119,46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen. | 46 Old Darby (EN): Ps. 119,46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed; |
47 ELB 1932: Ps. 119,47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe, | 47 Old Darby (EN): Ps. 119,47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved; |
48 ELB 1932: Ps. 119,48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine SatzungenSatzungen will ich sinnen. | 48 Old Darby (EN): Ps. 119,48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes. |
49 ELB 1932: Ps. 119,49 Gedenke des WortesWortes an deinen KnechtKnecht, auf welches du mich hast harren lassen! | 49 Old Darby (EN): Ps. 119,49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
50 ELB 1932: Ps. 119,50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebtbelebt hat.13 | 50 Old Darby (EN): Ps. 119,50 This is my comfort in mine affliction; for thy *word hath quickened me. |
51 ELB 1932: Ps. 119,51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem GesetzGesetz bin ich nicht abgewichen. | 51 Old Darby (EN): Ps. 119,51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law. |
52 ELB 1932: Ps. 119,52 Ich gedachte, JehovaJehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich. | 52 Old Darby (EN): Ps. 119,52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself. |
53 ELB 1932: Ps. 119,53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein GesetzGesetz verlassen. | 53 Old Darby (EN): Ps. 119,53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law. |
54 ELB 1932: Ps. 119,54 Deine SatzungenSatzungen sind meine Gesänge gewesen im HauseHause meiner Fremdlingschaft. | 54 Old Darby (EN): Ps. 119,54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
55 ELB 1932: Ps. 119,55 Des NachtsNachts habe ich deines NamensNamens gedacht, JehovaJehova, und ich habe dein GesetzGesetz gehalten. | 55 Old Darby (EN): Ps. 119,55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law. |
56 ELB 1932: Ps. 119,56 Dies ist mir geschehen, weil14 ich deine Vorschriften bewahrt habe. | 56 Old Darby (EN): Ps. 119,56 This I have had, because I have observed thy precepts. |
57 ELB 1932: Ps. 119,57 Mein Teil, JehovaJehova, habe ich gesagt, ist, deine WorteWorte zu bewahren.15 | 57 Old Darby (EN): Ps. 119,57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words. |
58 ELB 1932: Ps. 119,58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage! | 58 Old Darby (EN): Ps. 119,58 I have sought thy favour with my whole heart: be gracious unto me according to thy *word. |
59 ELB 1932: Ps. 119,59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen. | 59 Old Darby (EN): Ps. 119,59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
60 ELB 1932: Ps. 119,60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine GeboteGebote zu halten. | 60 Old Darby (EN): Ps. 119,60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments. |
61 ELB 1932: Ps. 119,61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein GesetzGesetz habe ich nicht vergessen. | 61 Old Darby (EN): Ps. 119,61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law. |
62 ELB 1932: Ps. 119,62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner GerechtigkeitGerechtigkeit. | 62 Old Darby (EN): Ps. 119,62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments. |
63 ELB 1932: Ps. 119,63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten. | 63 Old Darby (EN): Ps. 119,63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
64 ELB 1932: Ps. 119,64 Von deiner Güte, JehovaJehova, ist die ErdeErde erfüllt; lehre mich deine SatzungenSatzungen! | 64 Old Darby (EN): Ps. 119,64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes. |
65 ELB 1932: Ps. 119,65 Du hast Gutes getan an deinem KnechteKnechte, JehovaJehova, nach deinem WorteWorte. | 65 Old Darby (EN): Ps. 119,65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word. |
66 ELB 1932: Ps. 119,66 Gute EinsichtEinsicht und ErkenntnisErkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt. | 66 Old Darby (EN): Ps. 119,66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments. |
67 ELB 1932: Ps. 119,67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein WortWort. | 67 Old Darby (EN): Ps. 119,67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy *word. |
68 ELB 1932: Ps. 119,68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine SatzungenSatzungen! | 68 Old Darby (EN): Ps. 119,68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. |
69 ELB 1932: Ps. 119,69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre16 deine Vorschriften von ganzem Herzen. | 69 Old Darby (EN): Ps. 119,69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with my whole heart. |
70 ELB 1932: Ps. 119,70 Ihr HerzHerz ist dick geworden wie FettFett; ich habe meine Wonne an deinem GesetzGesetz. | 70 Old Darby (EN): Ps. 119,70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law. |
71 ELB 1932: Ps. 119,71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine SatzungenSatzungen lernte. | 71 Old Darby (EN): Ps. 119,71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes. |
72 ELB 1932: Ps. 119,72 Besser ist mir das GesetzGesetz deines Mundes als Tausende von GoldGold und SilberSilber. | 72 Old Darby (EN): Ps. 119,72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. |
73 ELB 1932: Ps. 119,73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir EinsichtEinsicht, und ich will deine GeboteGebote lernen. | 73 Old Darby (EN): Ps. 119,73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments. |
74 ELB 1932: Ps. 119,74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein WortWort geharrt. | 74 Old Darby (EN): Ps. 119,74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word. |
75 ELB 1932: Ps. 119,75 Ich weiß, JehovaJehova, daß deine GerichteGerichte GerechtigkeitGerechtigkeit sind, und daß du mich gedemütigt hast in TreueTreue. | 75 Old Darby (EN): Ps. 119,75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me. |
76 ELB 1932: Ps. 119,76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen KnechtKnecht! | 76 Old Darby (EN): Ps. 119,76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy *word unto thy servant. |
77 ELB 1932: Ps. 119,77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein GesetzGesetz ist meine Wonne. | 77 Old Darby (EN): Ps. 119,77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight. |
78 ELB 1932: Ps. 119,78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt17 ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften. | 78 Old Darby (EN): Ps. 119,78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts. |
79 ELB 1932: Ps. 119,79 Laß sich zu mir kehren die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen! | 79 Old Darby (EN): Ps. 119,79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies. |
80 ELB 1932: Ps. 119,80 Laß mein HerzHerz untadelig sein in deinen SatzungenSatzungen, damit ich nicht beschämt werde! | 80 Old Darby (EN): Ps. 119,80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed. |
81 ELB 1932: Ps. 119,81 Meine SeeleSeele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein WortWort. | 81 Old Darby (EN): Ps. 119,81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word. |
82 ELB 1932: Ps. 119,82 Meine AugenAugen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten? | 82 Old Darby (EN): Ps. 119,82 Mine eyes fail for thy *word, saying, When wilt thou comfort me? |
83 ELB 1932: Ps. 119,83 Denn wie ein SchlauchSchlauch im Rauche bin ich geworden; deine SatzungenSatzungen habe ich nicht vergessen. | 83 Old Darby (EN): Ps. 119,83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes. |
84 ELB 1932: Ps. 119,84 Wie viele werden der TageTage deines KnechtesKnechtes sein? Wann wirst du GerichtGericht üben an meinen Verfolgern? | 84 Old Darby (EN): Ps. 119,84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
85 ELB 1932: Ps. 119,85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem GesetzGesetz sind. | 85 Old Darby (EN): Ps. 119,85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law. |
86 ELB 1932: Ps. 119,86 Alle deine GeboteGebote sind TreueTreue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir! | 86 Old Darby (EN): Ps. 119,86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me. |
87 ELB 1932: Ps. 119,87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde18; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen. | 87 Old Darby (EN): Ps. 119,87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts. |
88 ELB 1932: Ps. 119,88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das ZeugnisZeugnis deines Mundes. | 88 Old Darby (EN): Ps. 119,88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth. |
89 ELB 1932: Ps. 119,89 In Ewigkeit, JehovaJehova, steht dein WortWort fest in den Himmeln; | 89 Old Darby (EN): Ps. 119,89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens. |
90 ELB 1932: Ps. 119,90 Von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht währt deine TreueTreue; du hast die ErdeErde festgestellt, und sie steht. | 90 Old Darby (EN): Ps. 119,90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth. |
91 ELB 1932: Ps. 119,91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge19 dienen dir. | 91 Old Darby (EN): Ps. 119,91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants. |
92 ELB 1932: Ps. 119,92 Wäre nicht dein GesetzGesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende. | 92 Old Darby (EN): Ps. 119,92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction. |
93 ELB 1932: Ps. 119,93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebtbelebt. | 93 Old Darby (EN): Ps. 119,93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me. |
94 ELB 1932: Ps. 119,94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet. | 94 Old Darby (EN): Ps. 119,94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts. |
95 ELB 1932: Ps. 119,95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse. | 95 Old Darby (EN): Ps. 119,95 The wicked have awaited me to destroy me; but I attend unto thy testimonies. |
96 ELB 1932: Ps. 119,96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot. | 96 Old Darby (EN): Ps. 119,96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad. |
97 ELB 1932: Ps. 119,97 Wie liebe ich dein GesetzGesetz! es ist mein Sinnen den ganzen TagTag. | 97 Old Darby (EN): Ps. 119,97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day. |
98 ELB 1932: Ps. 119,98 Weiser als meine Feinde machen mich deine GeboteGebote, denn immer sind sie bei mir20. | 98 Old Darby (EN): Ps. 119,98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me. |
99 ELB 1932: Ps. 119,99 Verständiger bin ich als alle meine LehrerLehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen. | 99 Old Darby (EN): Ps. 119,99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation. |
100 ELB 1932: Ps. 119,100 Mehr EinsichtEinsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt. | 100 Old Darby (EN): Ps. 119,100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts. |
101 ELB 1932: Ps. 119,101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein WortWort bewahre. | 101 Old Darby (EN): Ps. 119,101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word. |
102 ELB 1932: Ps. 119,102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen. | 102 Old Darby (EN): Ps. 119,102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me. |
103 ELB 1932: Ps. 119,103 Wie süß sind meinem Gaumen deine WorteWorte, mehr als HonigHonig meinem Munde! | 103 Old Darby (EN): Ps. 119,103 How sweet are thy *words unto my taste! more than honey to my mouth! |
104 ELB 1932: Ps. 119,104 Aus deinen Vorschriften empfange ich EinsichtEinsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad. | 104 Old Darby (EN): Ps. 119,104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path. |
105 ELB 1932: Ps. 119,105 Dein WortWort ist LeuchteLeuchte meinem Fuße und LichtLicht für meinen Pfad. | 105 Old Darby (EN): Ps. 119,105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
106 ELB 1932: Ps. 119,106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner GerechtigkeitGerechtigkeit. | 106 Old Darby (EN): Ps. 119,106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. |
107 ELB 1932: Ps. 119,107 Ich bin über die Maßen gebeugt; JehovaJehova, belebebelebe mich nach deinem WorteWorte! | 107 Old Darby (EN): Ps. 119,107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word. |
108 ELB 1932: Ps. 119,108 Laß dir doch wohlgefallen, JehovaJehova, die freiwilligen OpferOpfer meines Mundes, und lehre mich deine Rechte! | 108 Old Darby (EN): Ps. 119,108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments. |
109 ELB 1932: Ps. 119,109 Mein LebenLeben ist stets in meiner Hand21, aber dein GesetzGesetz habe ich nicht vergessen. | 109 Old Darby (EN): Ps. 119,109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law. |
110 ELB 1932: Ps. 119,110 Die Gesetzlosen haben mir eine SchlingeSchlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt. | 110 Old Darby (EN): Ps. 119,110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts. |
111 ELB 1932: Ps. 119,111 Deine Zeugnisse habe ich mir als ErbteilErbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens FreudeFreude sind sie. | 111 Old Darby (EN): Ps. 119,111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart. |
112 ELB 1932: Ps. 119,112 Ich habe mein HerzHerz geneigt, deine SatzungenSatzungen zu tun ewiglich bis ans Ende. | 112 Old Darby (EN): Ps. 119,112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end. |
113 ELB 1932: Ps. 119,113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein GesetzGesetz. | 113 Old Darby (EN): Ps. 119,113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love. |
114 ELB 1932: Ps. 119,114 Mein Bergungsort und mein SchildSchild bist du; auf dein WortWort harre ich. | 114 Old Darby (EN): Ps. 119,114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word. |
115 ELB 1932: Ps. 119,115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die GeboteGebote meines GottesGottes bewahren. | 115 Old Darby (EN): Ps. 119,115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God. |
116 ELB 1932: Ps. 119,116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner HoffnungHoffnung! | 116 Old Darby (EN): Ps. 119,116 Uphold me according to thy *word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope. |
117 ELB 1932: Ps. 119,117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine SatzungenSatzungen. | 117 Old Darby (EN): Ps. 119,117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually. |
118 ELB 1932: Ps. 119,118 Verworfen hast du alle, die von deinen SatzungenSatzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug. | 118 Old Darby (EN): Ps. 119,118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood. |
119 ELB 1932: Ps. 119,119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der ErdeErde; darum liebe ich deine Zeugnisse. | 119 Old Darby (EN): Ps. 119,119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love thy testimonies. |
120 ELB 1932: Ps. 119,120 Vor deinem Schrecken schaudert mein FleischFleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten22. | 120 Old Darby (EN): Ps. 119,120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. |
121 ELB 1932: Ps. 119,121 Ich habe Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern! | 121 Old Darby (EN): Ps. 119,121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. |
122 ELB 1932: Ps. 119,122 Sei BürgeBürge für deinen KnechtKnecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken! | 122 Old Darby (EN): Ps. 119,122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me. |
123 ELB 1932: Ps. 119,123 Meine AugenAugen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner GerechtigkeitGerechtigkeit. | 123 Old Darby (EN): Ps. 119,123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the *word of thy righteousness. |
124 ELB 1932: Ps. 119,124 Handle mit deinem KnechteKnechte nach deiner Güte, und lehre mich deine SatzungenSatzungen! | 124 Old Darby (EN): Ps. 119,124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes. |
125 ELB 1932: Ps. 119,125 Dein KnechtKnecht bin ich, gib mir EinsichtEinsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen. | 125 Old Darby (EN): Ps. 119,125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies. |
126 ELB 1932: Ps. 119,126 Es ist ZeitZeit für JehovaJehova zu handeln: sie haben dein GesetzGesetz gebrochen. | 126 Old Darby (EN): Ps. 119,126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law. |
127 ELB 1932: Ps. 119,127 Darum liebe ich deine GeboteGebote mehr als GoldGold und gediegenes GoldGold; | 127 Old Darby (EN): Ps. 119,127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold. |
128 ELB 1932: Ps. 119,128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich. | 128 Old Darby (EN): Ps. 119,128 Therefore I regard all thy precepts concerning all things to be right: I hate every false path. |
129 ELB 1932: Ps. 119,129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine SeeleSeele. | 129 Old Darby (EN): Ps. 119,129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them. |
130 ELB 1932: Ps. 119,130 Die Eröffnung23 deines WortesWortes erleuchtet, gibt EinsichtEinsicht den Einfältigen. | 130 Old Darby (EN): Ps. 119,130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple. |
131 ELB 1932: Ps. 119,131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten. | 131 Old Darby (EN): Ps. 119,131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments. |
132 ELB 1932: Ps. 119,132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer24, die deinen NamenNamen lieben! | 132 Old Darby (EN): Ps. 119,132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name. |
133 ELB 1932: Ps. 119,133 Befestige meine Schritte in deinem Worte25, und laß kein Unrecht mich beherrschen26! | 133 Old Darby (EN): Ps. 119,133 Establish my steps in thy *word; and let not any iniquity have dominion over me. |
134 ELB 1932: Ps. 119,134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten. | 134 Old Darby (EN): Ps. 119,134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts. |
135 ELB 1932: Ps. 119,135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen KnechtKnecht, und lehre mich deine SatzungenSatzungen! | 135 Old Darby (EN): Ps. 119,135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes. |
136 ELB 1932: Ps. 119,136 Wasserbäche fließen herab aus meinen AugenAugen, weil sie dein GesetzGesetz nicht halten. | 136 Old Darby (EN): Ps. 119,136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law. |
137 ELB 1932: Ps. 119,137 Gerecht bist du, JehovaJehova, und gerade sind deine Gerichte27. | 137 Old Darby (EN): Ps. 119,137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments. |
138 ELB 1932: Ps. 119,138 Du hast in GerechtigkeitGerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in TreueTreue gar sehr. | 138 Old Darby (EN): Ps. 119,138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness. |
139 ELB 1932: Ps. 119,139 Verzehrt hat mich mein EiferEifer, denn meine Bedränger haben deine WorteWorte vergessen. | 139 Old Darby (EN): Ps. 119,139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words. |
140 ELB 1932: Ps. 119,140 Wohlgeläutert ist dein WortWort, und dein KnechtKnecht hat es lieb. | 140 Old Darby (EN): Ps. 119,140 Thy *word is exceeding pure, and thy servant loveth it. |
141 ELB 1932: Ps. 119,141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen. | 141 Old Darby (EN): Ps. 119,141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten. |
142 ELB 1932: Ps. 119,142 Deine GerechtigkeitGerechtigkeit ist eine ewige GerechtigkeitGerechtigkeit, und dein GesetzGesetz ist WahrheitWahrheit. | 142 Old Darby (EN): Ps. 119,142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth. |
143 ELB 1932: Ps. 119,143 Angst und BedrängnisBedrängnis haben mich erreicht; deine GeboteGebote sind meine Wonne. | 143 Old Darby (EN): Ps. 119,143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights. |
144 ELB 1932: Ps. 119,144 GerechtigkeitGerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir EinsichtEinsicht, so werde ich leben. | 144 Old Darby (EN): Ps. 119,144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live. |
145 ELB 1932: Ps. 119,145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, JehovaJehova! ich will deine SatzungenSatzungen beobachten. | 145 Old Darby (EN): Ps. 119,145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes. |
146 ELB 1932: Ps. 119,146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren. | 146 Old Darby (EN): Ps. 119,146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies. |
147 ELB 1932: Ps. 119,147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein WortWort habe ich geharrt. | 147 Old Darby (EN): Ps. 119,147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word. |
148 ELB 1932: Ps. 119,148 Meine AugenAugen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein WortWort. | 148 Old Darby (EN): Ps. 119,148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy *word. |
149 ELB 1932: Ps. 119,149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; JehovaJehova, belebebelebe mich nach deinen Rechten! | 149 Old Darby (EN): Ps. 119,149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment. |
150 ELB 1932: Ps. 119,150 Es haben sich genaht die bösen Plänen28 nachjagen; fern sind sie von deinem GesetzGesetz. | 150 Old Darby (EN): Ps. 119,150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
151 ELB 1932: Ps. 119,151 Du bist nahe, JehovaJehova; und alle deine GeboteGebote sind WahrheitWahrheit. | 151 Old Darby (EN): Ps. 119,151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth. |
152 ELB 1932: Ps. 119,152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig. | 152 Old Darby (EN): Ps. 119,152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
153 ELB 1932: Ps. 119,153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein GesetzGesetz habe ich nicht vergessen. | 153 Old Darby (EN): Ps. 119,153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law. |
154 ELB 1932: Ps. 119,154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebebelebe mich nach deiner Zusage! | 154 Old Darby (EN): Ps. 119,154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy *word. |
155 ELB 1932: Ps. 119,155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen SatzungenSatzungen trachten sie nicht. | 155 Old Darby (EN): Ps. 119,155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes. |
156 ELB 1932: Ps. 119,156 Deiner Erbarmungen sind viele, JehovaJehova; belebebelebe mich nach deinen Rechten! | 156 Old Darby (EN): Ps. 119,156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments. |
157 ELB 1932: Ps. 119,157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen. | 157 Old Darby (EN): Ps. 119,157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies. |
158 ELB 1932: Ps. 119,158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein WortWort nicht bewahrten. | 158 Old Darby (EN): Ps. 119,158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy *word. |
159 ELB 1932: Ps. 119,159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, JehovaJehova, belebebelebe mich! | 159 Old Darby (EN): Ps. 119,159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness. |
160 ELB 1932: Ps. 119,160 Die SummeSumme deines WortesWortes ist WahrheitWahrheit, und alles Recht29 deiner GerechtigkeitGerechtigkeit währt ewiglich. | 160 Old Darby (EN): Ps. 119,160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever. |
161 ELB 1932: Ps. 119,161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem WorteWorte hat mein HerzHerz sich gefürchtet. | 161 Old Darby (EN): Ps. 119,161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word. |
162 ELB 1932: Ps. 119,162 Ich freue mich über dein WortWort wie einer, der große BeuteBeute findet. | 162 Old Darby (EN): Ps. 119,162 I have joy in thy *word, as one that findeth great spoil. |
163 ELB 1932: Ps. 119,163 Lüge30 hasse und verabscheue ich; ich liebe dein GesetzGesetz. | 163 Old Darby (EN): Ps. 119,163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love. |
164 ELB 1932: Ps. 119,164 Siebenmal des TagesTages lobe ich dich um der Rechte deiner GerechtigkeitGerechtigkeit willen. | 164 Old Darby (EN): Ps. 119,164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. |
165 ELB 1932: Ps. 119,165 Große Wohlfahrt31 haben die, die dein GesetzGesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie. | 165 Old Darby (EN): Ps. 119,165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them. |
166 ELB 1932: Ps. 119,166 Ich habe auf deine Rettung gewartet32, JehovaJehova; und deine GeboteGebote habe ich getan. | 166 Old Darby (EN): Ps. 119,166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments. |
167 ELB 1932: Ps. 119,167 Meine SeeleSeele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr. | 167 Old Darby (EN): Ps. 119,167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly. |
168 ELB 1932: Ps. 119,168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir. | 168 Old Darby (EN): Ps. 119,168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee. |
169 ELB 1932: Ps. 119,169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, JehovaJehova; gib mir EinsichtEinsicht nach deinem WorteWorte! | 169 Old Darby (EN): Ps. 119,169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word. |
170 ELB 1932: Ps. 119,170 Laß vor dich kommen mein FlehenFlehen; errette mich nach deiner Zusage! | 170 Old Darby (EN): Ps. 119,170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy *word. |
171 ELB 1932: Ps. 119,171 Meine Lippen sollen dein LobLob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast33 deine SatzungenSatzungen. | 171 Old Darby (EN): Ps. 119,171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes. |
172 ELB 1932: Ps. 119,172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte34, denn alle deine GeboteGebote sind GerechtigkeitGerechtigkeit. | 172 Old Darby (EN): Ps. 119,172 My tongue shall speak aloud of thy *word; for all thy commandments are righteousness. |
173 ELB 1932: Ps. 119,173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt. | 173 Old Darby (EN): Ps. 119,173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts. |
174 ELB 1932: Ps. 119,174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, JehovaJehova; und dein GesetzGesetz ist meine Wonne. | 174 Old Darby (EN): Ps. 119,174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight. |
175 ELB 1932: Ps. 119,175 Laß meine SeeleSeele leben, und sie wird dich loben35; und deine Rechte mögen mir helfen! | 175 Old Darby (EN): Ps. 119,175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
176 ELB 1932: Ps. 119,176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes SchafSchaf; suche deinen KnechtKnecht! denn ich habe deine GeboteGebote nicht vergessen. | 176 Old Darby (EN): Ps. 119,176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments. |
Fußnoten
|