Psalm 118 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Preiset1 JehovaJehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endureth for ever.
2 Es sage doch IsraelIsrael: denn seine Güte währt ewiglich.2 Oh let Israel say, that his loving-kindness endureth for ever.
3 Es sage doch das HausHaus AaronAaron: denn seine Güte währt ewiglich.3 Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness endureth for ever.
4 Es sagen doch die JehovaJehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.4 Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness endureth for ever.
5 Aus der BedrängnisBedrängnis rief ich zu JahJah; JahJah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.5 I called upon Jah in distress; Jah answered me and set me in a large place.
6 JehovaJehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der MenschMensch mir tun?6 Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7 JehovaJehova ist für mich unter meinen Helfern2, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.7 Jehovah is for me among them that help me; and I shall see my desire upon them that hate me.
8 Es ist besser, auf JehovaJehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.8 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9 Es ist besser, auf JehovaJehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.9 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10 Alle NationenNationen hatten mich umringt; gewiß, im NamenNamen JehovasJehovas vertilgte ich sie.10 All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im NamenNamen JehovasJehovas vertilgte ich sie.11 They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im NamenNamen JehovasJehovas vertilgte ich sie.12 They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber JehovaJehova hat mir geholfen.13 Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14 Meine Stärke und mein GesangGesang ist JahJah, und er ist mir zur Rettung geworden.14 My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte JehovasJehovas tut mächtige Taten3.15 The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16 Die Rechte JehovasJehovas ist erhoben, die Rechte JehovasJehovas tut mächtige Taten4.16 The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten JahsJahs erzählen.17 I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18 Hart5 hat mich JahJah gezüchtigt, aber dem TodeTode hat er mich nicht übergeben.18 Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19 Öffnet mir die ToreTore der GerechtigkeitGerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, JahJah will ich preisen6.19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20 Dies ist das TorTor JehovasJehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.20 This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21 Ich will dich preisen, denn7 du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.21 I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein8 geworden.22 The stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23 Von JehovaJehova ist dies geschehen; wunderbar ist es9 in unseren AugenAugen.23 This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24 Dies ist der TagTag, den JehovaJehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.24 This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Bitte, JehovaJehova, rette doch! bitte, JehovaJehova, gib doch Wohlfahrt!25 Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26 Gesegnet, der da kommt im NamenNamen JehovasJehovas! Von dem HauseHause JehovasJehovas aus haben wir euch gesegnet10.26 Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27 JehovaJehova ist Gott11, und er hat uns LichtLicht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die12 HörnerHörner des AltarsAltars.27 Jehovah is *God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, --up to the horns of the altar.
28 Du bist mein GottGott13, und ich will dich preisen; mein GottGott, ich will dich erheben.28 Thou art my *God, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
29 Preiset JehovaJehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.29 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endureth for ever.

Fußnoten

  • 1 O. Danket
  • 2 S. die Anm. zu Ps. 54,4
  • 3 Eig. Mächtiges
  • 4 Eig. Mächtiges
  • 5 O. Wohl
  • 6 O. danken; so auch V. 21.28.29
  • 7 O. daß
  • 8 W. Haupt der Ecke, d.h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt
  • 9 O. er
  • 10 O. segnen wir euch
  • 11 El
  • 12 O. und führet es bis zu den
  • 13 El