Psalm 110 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (Von DavidDavid. Ein PsalmPsalm.)JehovaJehova sprach1 zu meinem HerrnHerrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum SchemelSchemel deiner Füße!1 Psalm of David. Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies as footstool of thy feet.
2 Den Stab deiner MachtMacht wird JehovaJehova aus ZionZion senden2; herrsche inmitten deiner Feinde!2 Jehovah shall send the sceptre of thy might out of Zion: rule in the midst of thine enemies.
3 Dein Volk wird voller Willigkeit sein am TageTage deiner Macht3; in heiliger Pracht, aus dem SchoßeSchoße der MorgenröteMorgenröte wird dir der TauTau deiner Jugend4 kommen.3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in holy splendour: from the womb of the morning shall come to thee the dew of thy youth.
4 Geschworen hat JehovaJehova, und es wird ihn nicht gereuen: „Du bist PriesterPriester in Ewigkeit nach der WeiseWeise MelchisedeksMelchisedeks!“4 Jehovah hath sworn, and will not repent, Thou art priest for ever after the order of Melchisedek.
5 Der HerrHerr zu deiner Rechten zerschmettert KönigeKönige am TageTage seines ZornesZornes.5 The Lord at thy right hand will smite through kings in the day of his anger.
6 Er wird richten unter den NationenNationen, er füllt alles mit5 Leichen; das HauptHaupt über ein großes Land zerschmettert er.6 He shall judge among the nations; he shall fill all places with dead bodies; he shall smite through the head over a great country.
7 Auf dem Wege wird er trinken aus dem BacheBache6, darum wird er das HauptHaupt erheben.7 He shall drink of the brook in the way; therefore shall he lift up the head.

Fußnoten

  • 1 Eig. Spruch Jahs
  • 2 O. weithin strecken
  • 3 O. deines Heereszuges
  • 4 d.h. deiner jungen Mannschaft
  • 5 O. voll ist es von
  • 6 O. Aus dem Bache am Wege usw.