Psalm 109 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 109,1 (Dem Vorsänger. Von DavidDavid, ein PsalmPsalm.)GottGott meines Lobes1, schweige nicht! | 1 Old Darby (EN): Ps. 109,1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent: |
2 ELB 1932: Ps. 109,2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet; | 2 Old Darby (EN): Ps. 109,2 For the mouth of the wicked man and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue, |
3 ELB 1932: Ps. 109,3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben, und haben wider mich gestritten ohne Ursache. | 3 Old Darby (EN): Ps. 109,3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause. |
4 ELB 1932: Ps. 109,4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im GebetGebet. | 4 Old Darby (EN): Ps. 109,4 For my love they are mine adversaries; but I give myself unto prayer. |
5 ELB 1932: Ps. 109,5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen2, und Haß für meine Liebe. | 5 Old Darby (EN): Ps. 109,5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
6 ELB 1932: Ps. 109,6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher3 stehe zu seiner Rechten! | 6 Old Darby (EN): Ps. 109,6 Set a wicked man over him, and let the adversary stand at his right hand; |
7 ELB 1932: Ps. 109,7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein GebetGebet werde zur SündeSünde4! | 7 Old Darby (EN): Ps. 109,7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin; |
8 ELB 1932: Ps. 109,8 Seiner TageTage seien wenige, sein AmtAmt empfange ein anderer! | 8 Old Darby (EN): Ps. 109,8 Let his days be few, let another take his office; |
9 ELB 1932: Ps. 109,9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe! | 9 Old Darby (EN): Ps. 109,9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow; |
10 ELB 1932: Ps. 109,10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln, und fern von ihren verwüsteten Wohnungen5 nach BrotBrot suchen! | 10 Old Darby (EN): Ps. 109,10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek their bread far from their desolate places; |
11 ELB 1932: Ps. 109,11 Der WuchererWucherer umgarne alles was er hat, und Fremde mögen raubenrauben seine Arbeit6! | 11 Old Darby (EN): Ps. 109,11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour; |
12 ELB 1932: Ps. 109,12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre7, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei8! | 12 Old Darby (EN): Ps. 109,12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children; |
13 ELB 1932: Ps. 109,13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden GeschlechtGeschlecht erlösche ihr Name! | 13 Old Darby (EN): Ps. 109,13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out: |
14 ELB 1932: Ps. 109,14 Gedacht werde vor JehovaJehova der Ungerechtigkeit seiner VäterVäter, und nicht werde ausgelöscht die SündeSünde seiner MutterMutter! | 14 Old Darby (EN): Ps. 109,14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out; |
15 ELB 1932: Ps. 109,15 Sie seien beständig vor JehovaJehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der ErdeErde! | 15 Old Darby (EN): Ps. 109,15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth: |
16 ELB 1932: Ps. 109,16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen MannMann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten. | 16 Old Darby (EN): Ps. 109,16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him. |
17 ELB 1932: Ps. 109,17 Und er liebte den FluchFluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm! | 17 Old Darby (EN): Ps. 109,17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him. |
18 ELB 1932: Ps. 109,18 Und er zog den FluchFluch an wie sein Kleid, so dringe er9 wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine! | 18 Old Darby (EN): Ps. 109,18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones; |
19 ELB 1932: Ps. 109,19 Er sei ihm wie ein GewandGewand, in das er sich hüllt, und zu einem GürtelGürtel, womit er stets sich gürtet! | 19 Old Darby (EN): Ps. 109,19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded. |
20 ELB 1932: Ps. 109,20 Das sei der LohnLohn meiner WidersacherWidersacher von seiten JehovasJehovas, und derer, die Böses reden wider meine SeeleSeele! | 20 Old Darby (EN): Ps. 109,20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul. |
21 ELB 1932: Ps. 109,21 Du aber, JehovaJehova, HerrHerr, wirke für mich10 um deines NamensNamens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich! | 21 Old Darby (EN): Ps. 109,21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me: |
22 ELB 1932: Ps. 109,22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein HerzHerz ist verwundet in meinem Innern. | 22 Old Darby (EN): Ps. 109,22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me. |
23 ELB 1932: Ps. 109,23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die HeuschreckeHeuschrecke. | 23 Old Darby (EN): Ps. 109,23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust; |
24 ELB 1932: Ps. 109,24 Meine Kniee wanken vom FastenFasten, und mein FleischFleisch ist abgemagert11. | 24 Old Darby (EN): Ps. 109,24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness; |
25 ELB 1932: Ps. 109,25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren KopfKopf. | 25 Old Darby (EN): Ps. 109,25 And I am become a reproach unto them; when they look upon me they shake their heads. |
26 ELB 1932: Ps. 109,26 Hilf mir, JehovaJehova, mein GottGott! rette mich nach deiner Güte! | 26 Old Darby (EN): Ps. 109,26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness: |
27 ELB 1932: Ps. 109,27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, JehovaJehova, es getan hast. | 27 Old Darby (EN): Ps. 109,27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it. |
28 ELB 1932: Ps. 109,28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen KnechtKnecht sich freuen! | 28 Old Darby (EN): Ps. 109,28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice. |
29 ELB 1932: Ps. 109,29 Laß meine WidersacherWidersacher bekleidet werden12 mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel13! | 29 Old Darby (EN): Ps. 109,29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle. |
30 ELB 1932: Ps. 109,30 Ich werde JehovaJehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben. | 30 Old Darby (EN): Ps. 109,30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
31 ELB 1932: Ps. 109,31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine SeeleSeele richteten. | 31 Old Darby (EN): Ps. 109,31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul. |
Fußnoten
|