Psalm 105 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 1 Preiset2 JehovaJehova, rufet an seinen NamenNamen, machet kund unter den Völkern seine Taten!1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
2 Singet ihm, singet ihm PsalmenPsalmen; sinnet über alle3 seine Wunderwerke!2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
3 Rühmet euch seines heiligen NamensNamens! es freue sich das HerzHerz derer, die JehovaJehova suchen!3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Trachtet nach JehovaJehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte4 seines Mundes!5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
6 Du Same AbrahamsAbrahams, seines Knechtes5, ihr Söhne JakobsJakobs, seine Auserwählten!6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
7 Er, JehovaJehova, ist unser GottGott; seine GerichteGerichte sind auf der ganzen ErdeErde.7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt ewiglich seines BundesBundes, des WortesWortes, das er geboten hat auf tausend GeschlechterGeschlechter hin,8 He is ever mindful of his covenant, --the word which he commanded to a thousand generations, --
9 Den er gemacht hat mit AbrahamAbraham, und seines EidesEides, den er IsaakIsaak geschworen hat6.9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
10 Und er stellte ihn JakobJakob zur SatzungSatzung, IsraelIsrael zum ewigen BundeBunde,10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
11 Indem er sprach: Dir will ich das Land KanaanKanaan geben als Schnur eures ErbteilsErbteils;11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
12 Als sie ein zählbares Häuflein7 waren, gar wenige und FremdlingeFremdlinge darin;12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
13 Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem ReicheReiche zu einem anderen Volke.13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er KönigeKönige:14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
15 „Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen ProphetenPropheten tut nichts Übles!“15 Saying, Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Und er rief eine HungersnotHungersnot über das Land herbei; jede Stütze des BrotesBrotes zerbrach er.16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 Er sandte einen MannMann vor ihnen her, JosephJoseph wurde zum KnechteKnechte verkauft.17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
18 Man preßte seine Füße in den Stock8, er9 kam in das EisenEisen,18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
19 Bis zur ZeitZeit, da sein WortWort eintraf; das WortWort JehovasJehovas läuterte ihn10.19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;20 The king sent and loosed him--the ruler of peoples--and let him go free.
21 Er setzte ihn zum HerrnHerrn über sein HausHaus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
22 Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Und IsraelIsrael kam nach Ägypten, und JakobJakob hielt sich auf im Lande HamsHams.23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker11 als seine Bedränger.24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
25 Er wandelte ihr HerzHerz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Er sandte MoseMose, seinen KnechtKnecht, AaronAaron, den er auserwählt hatte.26 He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen:
27 Sie taten unter ihnen seine ZeichenZeichen, und WunderWunder im Lande HamsHams.27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28 Er sandte FinsternisFinsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine WorteWorte.28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Er verwandelte ihre Wasser in BlutBlut, und ließ sterben ihre FischeFische.29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer KönigeKönige.30 Their land swarmed with frogs, --in the chambers of their kings.
31 Er sprach, und es kamen HundsfliegenHundsfliegen, StechmückenStechmücken in alle ihre Grenzen.31 He spoke, and there came dog-flies, and gnats in all their borders.
32 Er gab ihnen HagelHagel als RegenRegen, flammendes FeuerFeuer in ihrem Lande;32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land;
33 Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes12.33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen13 ohne Zahl;34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
35 Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle ErstgeburtErstgeburt in ihrem Lande, die ErstlingeErstlinge all ihrer KraftKraft.36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
37 Und er führte sie heraus mit SilberSilber und GoldGold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
38 Froh war Ägypten, daß14 sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
39 Er breitete eine WolkeWolke aus zur DeckeDecke, und ein FeuerFeuer, die NachtNacht zu erleuchten.39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places like a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen WortesWortes, AbrahamsAbrahams, seines KnechtesKnechtes;42 For he remembered his holy word, and Abraham his servant;
43 Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
44 Und er gab ihnen die Länder der NationenNationen, und das von den Völkerschaften Errungene15 nahmen sie in Besitz;44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
45 Damit sie seine SatzungenSatzungen beobachteten und seine GesetzeGesetze bewahrten. Lobet JehovaJehova!1645 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!

Fußnoten

  • 1 Vergl. 1. Chron. 16,8-22
  • 2 O. Danket
  • 3 O. redet von allen
  • 4 O. Urteile, Rechte
  • 5 O. sein Knecht
  • 6 W. seines Eides an Isaak
  • 7 Eig. eine zählbare Mannschaft
  • 8 Eig. in das Fußeisen
  • 9 W. seine Seele
  • 10 O. ihn geläutert hatte
  • 11 O. zahlreicher
  • 12 Eig. ihrer Grenzen
  • 13 Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart
  • 14 O. als
  • 15 Eig. die Mühe der Völkerschaften
  • 16 Hallelujah!