Psalm 102 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 (GebetGebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor JehovaJehova ausschüttet.)
2 JehovaJehova, höre mein GebetGebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am TageTage meiner BedrängnisBedrängnis; neige zu mir dein OhrOhr; an dem TageTage, da ich rufe, erhöre mich eilends!2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
4 Denn wie Rauch entschwinden meine TageTage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
5 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein HerzHerz, daß ich vergessen habe1, mein BrotBrot zu essen.4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
6 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem FleischeFleische.5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
7 Ich gleiche dem PelikanPelikan der WüsteWüste, bin wie die EuleEule der Einöden2.6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
8 Ich wache, und bin wie ein einsamer VogelVogel auf dem Dache.7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
9 Den ganzen TagTag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
10 Denn AscheAsche esse ich wie BrotBrot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen,9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
11 Vor deinem ZornZorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
12 Meine TageTage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
13 Du aber, JehovaJehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis3 ist von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht.12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
14 Du wirst aufstehen, wirst dich ZionsZions erbarmen; denn es ist ZeitZeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte ZeitZeit;13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
15 Denn deine KnechteKnechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
16 Und die NationenNationen werden den NamenNamen JehovasJehovas fürchten, und alle KönigeKönige der ErdeErde deine HerrlichkeitHerrlichkeit.15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
17 Denn JehovaJehova wird ZionZion aufbauen, wird erscheinen in seiner HerrlichkeitHerrlichkeit;16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
18 Er wird sich wenden zum GebeteGebete des Entblößten, und ihr GebetGebet wird er nicht verachten.17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
19 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige GeschlechtGeschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova4 loben.18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
20 Denn er hat herniedergeblickt von der HöheHöhe seines HeiligtumsHeiligtums, JehovaJehova hat herabgeschaut vom HimmelHimmel auf die ErdeErde,19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
21 Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die KinderKinder des TodesTodes;20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
22 Damit man den NamenNamen JehovasJehovas verkündige in ZionZion, und in JerusalemJerusalem sein LobLob,21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
23 Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um JehovaJehova zu dienen.22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
24 Er hat meine KraftKraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine TageTage.23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
25 Ich sprach: Mein Gott5, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner TageTage! - Von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht sind deine JahreJahre.24 I said, My *God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
26 Du hast vormals die ErdeErde gegründet, und die HimmelHimmel sind deiner Hände Werk.25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
27 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein GewandGewand wirst du sie verwandeln6, und sie werden verwandelt werden;26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
28 Du aber bist derselbe7, und deine JahreJahre enden nicht.27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
29 Die Söhne deiner KnechteKnechte werden wohnen8, und ihr Same wird vor dir feststehen.28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

Fußnoten

  • 1 O. denn ich habe vergessen
  • 2 O. der Trümmer
  • 3 Vergl. 2. Mose 3,15
  • 4 Hebr. Jah
  • 5 El
  • 6 O. wechseln
  • 7 O. er; od.: der da ist, d.h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6
  • 8 d.h. im Lande