Philipper 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Phil. 4,1 Daher, meine geliebten und ersehnten BrüderBrüder, meine FreudeFreude und KroneKrone, also stehet fest im HerrnHerrn, Geliebte! | 1 Old Darby (EN): Phil. 4,1 So that, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, thus stand fast in the Lord, beloved. |
2 ELB 1932: Phil. 4,2 Die EvodiaEvodia ermahne ich, und die SyntycheSyntyche ermahne ich, einerlei gesinnt zu sein im HerrnHerrn. | 2 Old Darby (EN): Phil. 4,2 I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord; |
3 ELB 1932: Phil. 4,3 Ja, ich bitte auch dich, mein treuer Mitknecht1, stehe ihnen bei2, die in dem EvangeliumEvangelium mit mir gekämpft haben, auch mit ClemensClemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren NamenNamen im BucheBuche des LebensLebens sind. | 3 Old Darby (EN): Phil. 4,3 yea, I ask thee also, true yokefellow, assist them, who have contended along with me in the glad tidings, with Clement also, and my other fellow-labourers, whose names are in the book of life. |
4 ELB 1932: Phil. 4,4 Freuet euch in dem HerrnHerrn allezeit! wiederum will3 ich sagen: Freuet euch! | 4 Old Darby (EN): Phil. 4,4 Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice. |
5 ELB 1932: Phil. 4,5 Laßt eure Gelindigkeit4 kundwerden allen Menschen; der HerrHerr ist nahe. | 5 Old Darby (EN): Phil. 4,5 Let your gentleness be known of all men. The Lord is near. |
6 ELB 1932: Phil. 4,6 Seid um nichts besorgt, sondern in allem lasset durch GebetGebet und FlehenFlehen mit Danksagung eure Anliegen vor GottGott kundwerden; | 6 Old Darby (EN): Phil. 4,6 Be careful about nothing; but in everything, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God; |
7 ELB 1932: Phil. 4,7 und der FriedeFriede GottesGottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und euren Sinn5 bewahren in Christo Jesu. | 7 Old Darby (EN): Phil. 4,7 and the peace of God, which surpasses every understanding, shall guard your hearts and your thoughts by Christ Jesus. |
8 ELB 1932: Phil. 4,8 Übrigens, BrüderBrüder, alles was wahr, alles was würdig, alles was gerecht, alles was rein, alles was lieblich ist, alles was wohllautet, wenn es irgend eine Tugend und wenn es irgend ein LobLob gibt, dieses erwäget. | 8 Old Darby (EN): Phil. 4,8 For the rest, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are noble, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are amiable, whatsoever things are of good report; if there be any virtue and if any praise, think on these things. |
9 ELB 1932: Phil. 4,9 Was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, dieses tut, und der GottGott des Friedens wird mit euch sein. | 9 Old Darby (EN): Phil. 4,9 What ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, these things do; and the God of peace shall be with you. |
10 ELB 1932: Phil. 4,10 Ich habe mich aber im HerrnHerrn sehr gefreut, daß ihr endlich einmal wieder aufgelebt seid, meiner zu gedenken6; wiewohl ihr auch meiner gedachtet, aber ihr hattet keine Gelegenheit. | 10 Old Darby (EN): Phil. 4,10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now however at length ye have revived your thinking of me, though surely ye did also think of me , but lacked opportunity. |
11 ELB 1932: Phil. 4,11 Nicht daß ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begnügen. | 11 Old Darby (EN): Phil. 4,11 Not that I speak as regards privation, for as to me I have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself. |
12 ELB 1932: Phil. 4,12 Ich weiß sowohl erniedrigt zu sein, als ich weiß Überfluß zu haben; in jedem und in allem bin ich unterwiesen7, sowohl satt zu sein als zu hungern, sowohl Überfluß zu haben als Mangel zu leiden. | 12 Old Darby (EN): Phil. 4,12 I know both how to be abased and I know how to abound. In everything and in all things I am initiated both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer privation. |
13 ELB 1932: Phil. 4,13 Alles vermag ich in dem, der mich kräftigt. | 13 Old Darby (EN): Phil. 4,13 I have strength for all things in him that gives me power. |
14 ELB 1932: Phil. 4,14 Doch habt ihr wohlgetan, daß ihr an meiner DrangsalDrangsal teilgenommen habt. | 14 Old Darby (EN): Phil. 4,14 But ye have done well in taking part in my affliction. |
15 ELB 1932: Phil. 4,15 Ihr wisset aber auch, ihr PhilipperPhilipper, daß im AnfangAnfang des EvangeliumsEvangeliums, als ich aus MacedonienMacedonien wegging8, keine VersammlungVersammlung mir in Bezug auf9 Geben und Empfangen mitgeteilt hat, als nur ihr allein. | 15 Old Darby (EN): Phil. 4,15 And know also ye, O Philippians, that in the beginning of the gospel, when I came out of Macedonia, no assembly communicated anything to me in the way of giving and receiving save ye alone; |
16 ELB 1932: Phil. 4,16 Denn auch in ThessalonichThessalonich habt ihr mir einmal und zweimal für meine Notdurft gesandt. | 16 Old Darby (EN): Phil. 4,16 for also in Thessalonica once and even twice ye sent to me for my need. |
17 ELB 1932: Phil. 4,17 Nicht daß ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die überströmend sei für eure Rechnung. | 17 Old Darby (EN): Phil. 4,17 Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account. |
18 ELB 1932: Phil. 4,18 Ich habe aber alles in Fülle und habe Überfluß; ich bin erfüllt, da ich von EpaphroditusEpaphroditus das von euch Gesandte empfangen habe, einen duftenden Wohlgeruch, ein angenehmes10 Opfer11, GottGott wohlgefällig. | 18 Old Darby (EN): Phil. 4,18 But I have all things in full supply and abound; I am full, having received of Epaphroditus the things sent from you, an odour of sweet savour, an acceptable sacrifice, agreeable to God. |
19 ELB 1932: Phil. 4,19 Mein GottGott aber wird alle eure Notdurft erfüllen nach seinem Reichtum in HerrlichkeitHerrlichkeit in Christo Jesu. | 19 Old Darby (EN): Phil. 4,19 But my God shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus. |
20 ELB 1932: Phil. 4,20 Unserem GottGott und VaterVater aber sei die HerrlichkeitHerrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit12! AmenAmen. | 20 Old Darby (EN): Phil. 4,20 But to our God and Father be glory to the ages of ages. Amen. |
21 ELB 1932: Phil. 4,21 Grüßet jeden Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die BrüderBrüder, die bei mir sind. | 21 Old Darby (EN): Phil. 4,21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me salute you. |
22 ELB 1932: Phil. 4,22 Es grüßen euch alle Heiligen, und besonders die aus des KaisersKaisers HauseHause. | 22 Old Darby (EN): Phil. 4,22 All the saints salute you, and specially those of the household of Caesar. |
23 ELB 1932: Phil. 4,23 Die GnadeGnade des HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit eurem GeisteGeiste! AmenAmen. | 23 Old Darby (EN): Phil. 4,23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
Fußnoten |