Philemon – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Phlm. 1 PaulusPaulus, ein Gefangener Christi Jesu, und TimotheusTimotheus, der BruderBruder, PhilemonPhilemon, dem Geliebten und unserem Mitarbeiter1, | 1 Old Darby (EN): Philem. 1 Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman, |
2 ELB 1932: Phlm. 2 und AppiaAppia, der Schwester, und ArchippusArchippus, unserem Mitkämpfer, und der VersammlungVersammlung, die in deinem HauseHause ist: | 2 Old Darby (EN): Philem. 2 and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which is in thine house. |
3 ELB 1932: Phlm. 3 GnadeGnade euch und FriedeFriede von GottGott, unserem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus! | 3 Old Darby (EN): Philem. 3 Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
4 ELB 1932: Phlm. 4 Ich danke meinem GottGott, indem ich allezeit deiner erwähne in meinen Gebeten, | 4 Old Darby (EN): Philem. 4 I thank my God, always making mention of thee at my prayers, |
5 ELB 1932: Phlm. 5 da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den HerrnHerrn JesusJesus und zu allen Heiligen hast, | 5 Old Darby (EN): Philem. 5 hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints, |
6 ELB 1932: Phlm. 6 daß2 die GemeinschaftGemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum [Jesum]. | 6 Old Darby (EN): Philem. 6 in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ Jesus . |
7 ELB 1932: Phlm. 7 Denn wir haben große FreudeFreude und großen Trost durch3 deine Liebe, weil die Herzen4 der Heiligen durch dich, BruderBruder, erquickt worden sind. | 7 Old Darby (EN): Philem. 7 For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. |
8 ELB 1932: Phlm. 8 Deshalb, obgleich ich große Freimütigkeit in Christo habe, dir zu gebieten, was sich geziemt, | 8 Old Darby (EN): Philem. 8 Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting, |
9 ELB 1932: Phlm. 9 so bitte ich doch vielmehr um der Liebe willen, da ich nun ein solcher bin, wie PaulusPaulus, der AlteAlte, jetzt aber auch ein Gefangener Jesu Christi. | 9 Old Darby (EN): Philem. 9 for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ. |
10 ELB 1932: Phlm. 10 Ich bitte5 dich für mein Kind, das ich gezeugtgezeugt habe in den Banden, OnesimusOnesimus, | 10 Old Darby (EN): Philem. 10 I exhort thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus, |
11 ELB 1932: Phlm. 11 der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist, | 11 Old Darby (EN): Philem. 11 once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me: |
12 ELB 1932: Phlm. 12 den ich zu dir zurückgesandt habe - ihn, das ist mein HerzHerz; | 12 Old Darby (EN): Philem. 12 whom I have sent back to thee: but do thou receive him, that is, my bowels: |
13 ELB 1932: Phlm. 13 welchen ich bei mir behalten wollte, auf daß er statt deiner mir diene in den Banden des EvangeliumsEvangeliums. | 13 Old Darby (EN): Philem. 13 whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings; |
14 ELB 1932: Phlm. 14 Aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß deine Wohltat6 nicht wie gezwungen, sondern freiwillig sei. | 14 Old Darby (EN): Philem. 14 but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness: |
15 ELB 1932: Phlm. 15 Denn vielleicht ist er deswegen für eine ZeitZeit von dir getrennt gewesen, auf daß du ihn für immer besitzen mögest, | 15 Old Darby (EN): Philem. 15 for perhaps for this reason he has been separated from thee for a time, that thou mightest possess him fully for ever; |
16 ELB 1932: Phlm. 16 nicht länger als einen Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten BruderBruder, besonders für mich, wieviel mehr aber für dich, sowohl im FleischeFleische als im HerrnHerrn. | 16 Old Darby (EN): Philem. 16 not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord? |
17 ELB 1932: Phlm. 17 Wenn du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich. | 17 Old Darby (EN): Philem. 17 If therefore thou holdest me to be a partner with thee , receive him as me; |
18 ELB 1932: Phlm. 18 Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat, oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an. | 18 Old Darby (EN): Philem. 18 but if he have wronged thee anything or owe anything to thee , put this to my account. |
19 ELB 1932: Phlm. 19 Ich, PaulusPaulus, habe es mit meiner Hand geschrieben, ich will bezahlen; daß ich dir nicht sage, daß du auch dich selbst mir schuldig bist. | 19 Old Darby (EN): Philem. 19 I Paul have written it with mine own hand; I will repay it : that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me. |
20 ELB 1932: Phlm. 20 Ja, BruderBruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im HerrnHerrn; erquicke mein HerzHerz in Christo. | 20 Old Darby (EN): Philem. 20 Yea, brother, I would have profit of thee in the Lord: refresh my bowels in Christ. |
21 ELB 1932: Phlm. 21 Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage. | 21 Old Darby (EN): Philem. 21 Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say. |
22 ELB 1932: Phlm. 22 Zugleich aber bereite mir auch eine HerbergeHerberge, denn ich hoffe, daß ich durch eure GebeteGebete euch werde geschenkt werden. | 22 Old Darby (EN): Philem. 22 But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers. |
23 ELB 1932: Phlm. 23 Es grüßt dich EpaphrasEpaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu, | 23 Old Darby (EN): Philem. 23 Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus; |
24 ELB 1932: Phlm. 24 MarkusMarkus, AristarchusAristarchus, DemasDemas, LukasLukas, meine Mitarbeiter. | 24 Old Darby (EN): Philem. 24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen. |
25 ELB 1932: Phlm. 25 Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit eurem GeisteGeiste! | 25 Old Darby (EN): Philem. 25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. |
Fußnoten |