Nehemia 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Neh. 7,1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die TorhüterTorhüter und die Sänger und die LevitenLeviten wurden bestellt. | 1 Old Darby (EN): Neh. 7,1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed. |
2 ELB 1932: Neh. 7,2 Und ich beorderte über JerusalemJerusalem meinen BruderBruder HananiHanani und HananjaHananja, den Obersten der BurgBurg; denn er war ein sehr treuer MannMann und gottesfürchtig vor vielen. | 2 Old Darby (EN): Neh. 7,2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many. |
3 ELB 1932: Neh. 7,3 Und ich sprach zu ihnen: Die ToreTore JerusalemsJerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die SonneSonne heiß scheint; und während sie1 noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern JerusalemsJerusalems aufstellen, den einen auf seine WacheWache und den anderen vor sein HausHaus. | 3 Old Darby (EN): Neh. 7,3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house. |
4 ELB 1932: Neh. 7,4 Die Stadt aber war geräumig2 und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut. | 4 Old Darby (EN): Neh. 7,4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built. |
5 ELB 1932: Neh. 7,5 Und mein GottGott gab mir ins HerzHerz, die Edlen und die VorsteherVorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den GeschlechternGeschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben: | 5 Old Darby (EN): Neh. 7,5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it: |
6 ELB 1932: Neh. 7,6 Dies3 sind die KinderKinder der Landschaft JudaJuda, welche aus der GefangenschaftGefangenschaft der Weggeführten, die NebukadnezarNebukadnezar, der König von BabelBabel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach JerusalemJerusalem und JudaJuda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt, | 6 Old Darby (EN): Neh. 7,6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city; |
7 ELB 1932: Neh. 7,7 welche kamen mit SerubbabelSerubbabel, JeschuaJeschua, NehemiaNehemia, AsarjaAsarja, RaamjaRaamja, NachamaniNachamani, MordokaiMordokai, BilschanBilschan, MisperethMispereth, BigwaiBigwai, NechumNechum, BaanaBaana.Zahl der Männer des Volkes IsraelIsrael: | 7 Old Darby (EN): Neh. 7,7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: |
8 ELB 1932: Neh. 7,8 Die Söhne ParhoschParhosch', zweitausend einhundert zweiundsiebenzig; | 8 Old Darby (EN): Neh. 7,8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two. |
9 ELB 1932: Neh. 7,9 die Söhne SchephatjasSchephatjas, dreihundert zweiundsiebenzig; | 9 Old Darby (EN): Neh. 7,9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two. |
10 ELB 1932: Neh. 7,10 die Söhne ArachsArachs, sechshundert zweiundfünfzig; | 10 Old Darby (EN): Neh. 7,10 The children of Arah, six hundred and fifty-two. |
11 ELB 1932: Neh. 7,11 die Söhne Pachath-MoabsPachath-Moabs, von den Söhnen JeschuasJeschuas und JoabsJoabs, zweitausend achthundertundachtzehn; | 11 Old Darby (EN): Neh. 7,11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen. |
12 ELB 1932: Neh. 7,12 die Söhne ElamsElams, tausend zweihundert vierundfünfzig; | 12 Old Darby (EN): Neh. 7,12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four. |
13 ELB 1932: Neh. 7,13 die Söhne SattusSattus, achthundert fünfundvierzig; | 13 Old Darby (EN): Neh. 7,13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five. |
14 ELB 1932: Neh. 7,14 die Söhne SakkaisSakkais, siebenhundertundsechzig; | 14 Old Darby (EN): Neh. 7,14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty. |
15 ELB 1932: Neh. 7,15 die Söhne BinnuisBinnuis, sechshundert achtundvierzig; | 15 Old Darby (EN): Neh. 7,15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight. |
16 ELB 1932: Neh. 7,16 die Söhne BebaisBebais, sechshundert achtundzwanzig; | 16 Old Darby (EN): Neh. 7,16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight. |
17 ELB 1932: Neh. 7,17 die Söhne AsgadsAsgads, zweitausend dreihundert zweiundzwanzig; | 17 Old Darby (EN): Neh. 7,17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two. |
18 ELB 1932: Neh. 7,18 die Söhne AdonikamsAdonikams, sechshundert siebenundsechzig; | 18 Old Darby (EN): Neh. 7,18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven. |
19 ELB 1932: Neh. 7,19 die Söhne BigwaisBigwais, zweitausend siebenundsechzig; | 19 Old Darby (EN): Neh. 7,19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven. |
20 ELB 1932: Neh. 7,20 die Söhne AdinsAdins, sechshundert fünfundfünfzig; | 20 Old Darby (EN): Neh. 7,20 The children of Adin, six hundred and fifty-five. |
21 ELB 1932: Neh. 7,21 die Söhne AtersAters, von HiskiaHiskia, achtundneunzig; | 21 Old Darby (EN): Neh. 7,21 The children of Ater of the family of Hezekiah, ninety-eight. |
22 ELB 1932: Neh. 7,22 die Söhne HaschumsHaschums, dreihundert achtundzwanzig; | 22 Old Darby (EN): Neh. 7,22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight. |
23 ELB 1932: Neh. 7,23 die Söhne BezaisBezais, dreihundert vierundzwanzig; | 23 Old Darby (EN): Neh. 7,23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four. |
24 ELB 1932: Neh. 7,24 die Söhne HariphsHariphs, hundertundzwölf; | 24 Old Darby (EN): Neh. 7,24 The children of Hariph, a hundred and twelve. |
25 ELB 1932: Neh. 7,25 die Söhne GibeonsGibeons, fünfundneunzig; | 25 Old Darby (EN): Neh. 7,25 The children of Gibeon, ninety-five. |
26 ELB 1932: Neh. 7,26 die Männer von BethlehemBethlehem und NetophaNetopha, hundert achtundachtzig; | 26 Old Darby (EN): Neh. 7,26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight. |
27 ELB 1932: Neh. 7,27 die Männer von AnathothAnathoth, hundert achtundzwanzig; | 27 Old Darby (EN): Neh. 7,27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight. |
28 ELB 1932: Neh. 7,28 die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig; | 28 Old Darby (EN): Neh. 7,28 The men of Beth-azmaveth, forty-two. |
29 ELB 1932: Neh. 7,29 die Männer von Kirjath-JearimKirjath-Jearim, KephiraKephira und BeerothBeeroth, siebenhundert dreiundvierzig; | 29 Old Darby (EN): Neh. 7,29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three. |
30 ELB 1932: Neh. 7,30 die Männer von RamaRama und GebaGeba, sechshundert einundzwanzig; | 30 Old Darby (EN): Neh. 7,30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one. |
31 ELB 1932: Neh. 7,31 die Männer von MikmasMikmas, hundert zweiundzwanzig; | 31 Old Darby (EN): Neh. 7,31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two. |
32 ELB 1932: Neh. 7,32 die Männer von BethelBethel und AiAi, hundert dreiundzwanzig; | 32 Old Darby (EN): Neh. 7,32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three. |
33 ELB 1932: Neh. 7,33 die Männer von dem anderen NeboNebo4, zweiundfünfzig; | 33 Old Darby (EN): Neh. 7,33 The men of the other Nebo, fifty-two. |
34 ELB 1932: Neh. 7,34 die Söhne des anderen5 ElamElam, tausend zweihundert vierundfünfzig; | 34 Old Darby (EN): Neh. 7,34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four. |
35 ELB 1932: Neh. 7,35 die Söhne HarimsHarims, dreihundertundzwanzig; | 35 Old Darby (EN): Neh. 7,35 The children of Harim, three hundred and twenty. |
36 ELB 1932: Neh. 7,36 die Söhne Jerechos, dreihundert fünfundvierzig; | 36 Old Darby (EN): Neh. 7,36 The children of Jericho, three hundred and forty-five. |
37 ELB 1932: Neh. 7,37 die Söhne LodsLods, HadidsHadids und OnosOnos, siebenhundert einundzwanzig; | 37 Old Darby (EN): Neh. 7,37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one. |
38 ELB 1932: Neh. 7,38 die Söhne SenaasSenaas, dreitausend neunhundertunddreißig. | 38 Old Darby (EN): Neh. 7,38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. |
39 ELB 1932: Neh. 7,39 Die PriesterPriester: die Söhne JedajasJedajas, vom HauseHause JeschuasJeschuas, neunhundert dreiundsiebenzig; | 39 Old Darby (EN): Neh. 7,39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three. |
40 ELB 1932: Neh. 7,40 die Söhne Immers, tausend zweiundfünfzig; | 40 Old Darby (EN): Neh. 7,40 The children of Immer, a thousand and fifty-two. |
41 ELB 1932: Neh. 7,41 die Söhne PaschchursPaschchurs, tausend zweihundert siebenundvierzig; | 41 Old Darby (EN): Neh. 7,41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven. |
42 ELB 1932: Neh. 7,42 die Söhne HarimsHarims, tausendundsiebenzehn. | 42 Old Darby (EN): Neh. 7,42 The children of Harim, a thousand and seventeen. |
43 ELB 1932: Neh. 7,43 Die LevitenLeviten: die Söhne JeschuasJeschuas und KadmielsKadmiels, von den Söhnen Hodwas6, vierundsiebenzig. - | 43 Old Darby (EN): Neh. 7,43 The Levites: the children of Jeshua and of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four. |
44 ELB 1932: Neh. 7,44 Die Sänger: die Söhne AsaphsAsaphs, hundert achtundvierzig. - | 44 Old Darby (EN): Neh. 7,44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight. |
45 ELB 1932: Neh. 7,45 Die TorhüterTorhüter: die Söhne SchallumsSchallums, die Söhne AtersAters, die Söhne TalmonsTalmons, die Söhne AkkubsAkkubs, die Söhne HatitasHatitas, die Söhne SchobaisSchobais, hundert achtunddreißig. | 45 Old Darby (EN): Neh. 7,45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight. |
46 ELB 1932: Neh. 7,46 Die NethinimNethinim: die Söhne ZichasZichas, die Söhne HasuphasHasuphas, die Söhne TabbaothsTabbaoths, | 46 Old Darby (EN): Neh. 7,46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, |
47 ELB 1932: Neh. 7,47 die Söhne KerosKeros', die Söhne SiasSias, die Söhne PadonsPadons, | 47 Old Darby (EN): Neh. 7,47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, |
48 ELB 1932: Neh. 7,48 die Söhne LebanasLebanas, die Söhne HagabasHagabas, die Söhne SalmaisSalmais, | 48 Old Darby (EN): Neh. 7,48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai, |
49 ELB 1932: Neh. 7,49 die Söhne HanansHanans, die Söhne GiddelsGiddels, die Söhne GacharsGachars, | 49 Old Darby (EN): Neh. 7,49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, |
50 ELB 1932: Neh. 7,50 die Söhne ReajasReajas, die Söhne RezinsRezins, die Söhne NekodasNekodas, | 50 Old Darby (EN): Neh. 7,50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, |
51 ELB 1932: Neh. 7,51 die Söhne GassamsGassams, die Söhne UssasUssas, die Söhne PaseachsPaseachs, | 51 Old Darby (EN): Neh. 7,51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, |
52 ELB 1932: Neh. 7,52 die Söhne BesaisBesais, die Söhne der Meunim7, die Söhne der Nephisim8, | 52 Old Darby (EN): Neh. 7,52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, |
53 ELB 1932: Neh. 7,53 die Söhne BakbuksBakbuks, die Söhne HakuphasHakuphas, die Söhne HarchursHarchurs, | 53 Old Darby (EN): Neh. 7,53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, |
54 ELB 1932: Neh. 7,54 die Söhne Bazluths9, die Söhne MechidasMechidas, die Söhne HarschasHarschas, | 54 Old Darby (EN): Neh. 7,54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, |
55 ELB 1932: Neh. 7,55 die Söhne BarkosBarkos', die Söhne SiserasSiseras, die Söhne TamachsTamachs, | 55 Old Darby (EN): Neh. 7,55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah, |
56 ELB 1932: Neh. 7,56 die Söhne NeziachsNeziachs, die Söhne HatiphasHatiphas. | 56 Old Darby (EN): Neh. 7,56 the children of Neziah, the children of Hatipha. |
57 ELB 1932: Neh. 7,57 Die Söhne der KnechteKnechte SalomosSalomos: die Söhne SotaisSotais, die Söhne SopherethsSophereths, die Söhne PeridasPeridas, | 57 Old Darby (EN): Neh. 7,57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, |
58 ELB 1932: Neh. 7,58 die Söhne JaalasJaalas, die Söhne DarkonsDarkons, die Söhne GiddelsGiddels, | 58 Old Darby (EN): Neh. 7,58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, |
59 ELB 1932: Neh. 7,59 die Söhne SchephatjasSchephatjas, die Söhne HattilsHattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne AmonsAmons. | 59 Old Darby (EN): Neh. 7,59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon. |
60 ELB 1932: Neh. 7,60 Alle NethinimNethinim und Söhne der KnechteKnechte SalomosSalomos: dreihundert zweiundneunzig. | 60 Old Darby (EN): Neh. 7,60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two. |
61 ELB 1932: Neh. 7,61 Und diese sind es, die aus Tel-MelachTel-Melach, Tel-HarschaTel-Harscha, KerubKerub, AddonAddon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft10 nicht angeben, ob sie aus IsraelIsrael wären: | 61 Old Darby (EN): Neh. 7,61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. |
62 ELB 1932: Neh. 7,62 die Söhne DelajasDelajas, die Söhne TobijasTobijas, die Söhne NekodasNekodas, sechshundert zweiundvierzig. | 62 Old Darby (EN): Neh. 7,62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two. |
63 ELB 1932: Neh. 7,63 Und von den PriesternPriestern: die Söhne HabajasHabajas, die Söhne HakkozHakkoz', die Söhne BarsillaisBarsillais, der ein Weib von den Töchtern BarsillaisBarsillais, des GileaditersGileaditers, genommen hatte und nach ihrem NamenNamen genannt wurde. | 63 Old Darby (EN): Neh. 7,63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name. |
64 ELB 1932: Neh. 7,64 Diese suchten ihr Geschlechtsregister-Verzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem PriestertumPriestertum als unrein ausgeschlossen. | 64 Old Darby (EN): Neh. 7,64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood. |
65 ELB 1932: Neh. 7,65 Und der Tirsatha11 sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein PriesterPriester für die UrimUrim und die ThummimThummim aufstände. | 65 Old Darby (EN): Neh. 7,65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim. |
66 ELB 1932: Neh. 7,66 Die ganze VersammlungVersammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig, | 66 Old Darby (EN): Neh. 7,66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty, |
67 ELB 1932: Neh. 7,67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundert siebenunddreißig. Und sie hatten zweihundert fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen. | 67 Old Darby (EN): Neh. 7,67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women. |
68 ELB 1932: Neh. 7,68 Ihrer Rosse waren siebenhundert sechsunddreißig, ihrer MaultiereMaultiere zweihundert fünfundvierzig, | 68 Old Darby (EN): Neh. 7,68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five; |
69 ELB 1932: Neh. 7,69 der KameleKamele vierhundert fünfunddreißig, der EselEsel sechstausend siebenhundertundzwanzig. | 70 Old Darby (EN): Neh. 7,70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats. |
70 ELB 1932: Neh. 7,70 Und ein Teil der Häupter der VäterVäter gab zum WerkeWerke. Der TirsathaTirsatha gab für den SchatzSchatz: an GoldGold tausend Dariken12, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertunddreißig Priester-Leibröcke. | 71 Old Darby (EN): Neh. 7,71 And some of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver. |
71 ELB 1932: Neh. 7,71 Und einige von den Häuptern der VäterVäter gaben für den SchatzSchatz des WerkesWerkes: an GoldGold zwanzigtausend Dariken, und an SilberSilber zweitausend und zweihundert Minen. | 72 Old Darby (EN): Neh. 7,72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats. |
72 ELB 1932: Neh. 7,72 Und was das übrige Volk gab, war an GoldGold zwanzigtausend Dariken, und an SilberSilber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priester-Leibröcke. | 73 Old Darby (EN): Neh. 7,73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities, |
73 ELB 1932: Neh. 7,73 Und die PriesterPriester und die LevitenLeviten und die TorhüterTorhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die NethinimNethinim und ganz IsraelIsrael wohnten in ihren Städten. | 73 Old Darby (EN): Neh. 7,73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities, |
Fußnoten |