Nehemia 7 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die TorhüterTorhüter und die Sänger und die LevitenLeviten wurden bestellt.1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
2 Und ich beorderte über JerusalemJerusalem meinen BruderBruder HananiHanani und HananjaHananja, den Obersten der BurgBurg; denn er war ein sehr treuer MannMann und gottesfürchtig vor vielen.2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Und ich sprach zu ihnen: Die ToreTore JerusalemsJerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die SonneSonne heiß scheint; und während sie1 noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern JerusalemsJerusalems aufstellen, den einen auf seine WacheWache und den anderen vor sein HausHaus.3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
4 Die Stadt aber war geräumig2 und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
5 Und mein GottGott gab mir ins HerzHerz, die Edlen und die VorsteherVorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den GeschlechternGeschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
6 Dies3 sind die KinderKinder der Landschaft JudaJuda, welche aus der GefangenschaftGefangenschaft der Weggeführten, die NebukadnezarNebukadnezar, der König von BabelBabel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach JerusalemJerusalem und JudaJuda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 welche kamen mit SerubbabelSerubbabel, JeschuaJeschua, NehemiaNehemia, AsarjaAsarja, RaamjaRaamja, NachamaniNachamani, MordokaiMordokai, BilschanBilschan, MisperethMispereth, BigwaiBigwai, NechumNechum, BaanaBaana.Zahl der Männer des Volkes IsraelIsrael:7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Die Söhne ParhoschParhosch', zweitausend einhundert zweiundsiebenzig;8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
9 die Söhne SchephatjasSchephatjas, dreihundert zweiundsiebenzig;9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 die Söhne ArachsArachs, sechshundert zweiundfünfzig;10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 die Söhne Pachath-MoabsPachath-Moabs, von den Söhnen JeschuasJeschuas und JoabsJoabs, zweitausend achthundertundachtzehn;11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
12 die Söhne ElamsElams, tausend zweihundert vierundfünfzig;12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 die Söhne SattusSattus, achthundert fünfundvierzig;13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 die Söhne SakkaisSakkais, siebenhundertundsechzig;14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 die Söhne BinnuisBinnuis, sechshundert achtundvierzig;15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 die Söhne BebaisBebais, sechshundert achtundzwanzig;16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 die Söhne AsgadsAsgads, zweitausend dreihundert zweiundzwanzig;17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 die Söhne AdonikamsAdonikams, sechshundert siebenundsechzig;18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 die Söhne BigwaisBigwais, zweitausend siebenundsechzig;19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 die Söhne AdinsAdins, sechshundert fünfundfünfzig;20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 die Söhne AtersAters, von HiskiaHiskia, achtundneunzig;21 The children of Ater of the family of Hezekiah, ninety-eight.
22 die Söhne HaschumsHaschums, dreihundert achtundzwanzig;22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 die Söhne BezaisBezais, dreihundert vierundzwanzig;23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 die Söhne HariphsHariphs, hundertundzwölf;24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 die Söhne GibeonsGibeons, fünfundneunzig;25 The children of Gibeon, ninety-five.
26 die Männer von BethlehemBethlehem und NetophaNetopha, hundert achtundachtzig;26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 die Männer von AnathothAnathoth, hundert achtundzwanzig;27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 die Männer von Kirjath-JearimKirjath-Jearim, KephiraKephira und BeerothBeeroth, siebenhundert dreiundvierzig;29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 die Männer von RamaRama und GebaGeba, sechshundert einundzwanzig;30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 die Männer von MikmasMikmas, hundert zweiundzwanzig;31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 die Männer von BethelBethel und AiAi, hundert dreiundzwanzig;32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 die Männer von dem anderen NeboNebo4, zweiundfünfzig;33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 die Söhne des anderen5 ElamElam, tausend zweihundert vierundfünfzig;34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
35 die Söhne HarimsHarims, dreihundertundzwanzig;35 The children of Harim, three hundred and twenty.
36 die Söhne Jerechos, dreihundert fünfundvierzig;36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 die Söhne LodsLods, HadidsHadids und OnosOnos, siebenhundert einundzwanzig;37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 die Söhne SenaasSenaas, dreitausend neunhundertunddreißig.38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Die PriesterPriester: die Söhne JedajasJedajas, vom HauseHause JeschuasJeschuas, neunhundert dreiundsiebenzig;39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 die Söhne Immers, tausend zweiundfünfzig;40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 die Söhne PaschchursPaschchurs, tausend zweihundert siebenundvierzig;41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
42 die Söhne HarimsHarims, tausendundsiebenzehn.42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Die LevitenLeviten: die Söhne JeschuasJeschuas und KadmielsKadmiels, von den Söhnen Hodwas6, vierundsiebenzig. -43 The Levites: the children of Jeshua and of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
44 Die Sänger: die Söhne AsaphsAsaphs, hundert achtundvierzig. -44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Die TorhüterTorhüter: die Söhne SchallumsSchallums, die Söhne AtersAters, die Söhne TalmonsTalmons, die Söhne AkkubsAkkubs, die Söhne HatitasHatitas, die Söhne SchobaisSchobais, hundert achtunddreißig.45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Die NethinimNethinim: die Söhne ZichasZichas, die Söhne HasuphasHasuphas, die Söhne TabbaothsTabbaoths,46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 die Söhne KerosKeros', die Söhne SiasSias, die Söhne PadonsPadons,47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 die Söhne LebanasLebanas, die Söhne HagabasHagabas, die Söhne SalmaisSalmais,48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 die Söhne HanansHanans, die Söhne GiddelsGiddels, die Söhne GacharsGachars,49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 die Söhne ReajasReajas, die Söhne RezinsRezins, die Söhne NekodasNekodas,50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 die Söhne GassamsGassams, die Söhne UssasUssas, die Söhne PaseachsPaseachs,51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 die Söhne BesaisBesais, die Söhne der Meunim7, die Söhne der Nephisim8,52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 die Söhne BakbuksBakbuks, die Söhne HakuphasHakuphas, die Söhne HarchursHarchurs,53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 die Söhne Bazluths9, die Söhne MechidasMechidas, die Söhne HarschasHarschas,54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 die Söhne BarkosBarkos', die Söhne SiserasSiseras, die Söhne TamachsTamachs,55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
56 die Söhne NeziachsNeziachs, die Söhne HatiphasHatiphas.56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Die Söhne der KnechteKnechte SalomosSalomos: die Söhne SotaisSotais, die Söhne SopherethsSophereths, die Söhne PeridasPeridas,57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 die Söhne JaalasJaalas, die Söhne DarkonsDarkons, die Söhne GiddelsGiddels,58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 die Söhne SchephatjasSchephatjas, die Söhne HattilsHattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne AmonsAmons.59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
60 Alle NethinimNethinim und Söhne der KnechteKnechte SalomosSalomos: dreihundert zweiundneunzig.60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
61 Und diese sind es, die aus Tel-MelachTel-Melach, Tel-HarschaTel-Harscha, KerubKerub, AddonAddon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft10 nicht angeben, ob sie aus IsraelIsrael wären:61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 die Söhne DelajasDelajas, die Söhne TobijasTobijas, die Söhne NekodasNekodas, sechshundert zweiundvierzig.62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Und von den PriesternPriestern: die Söhne HabajasHabajas, die Söhne HakkozHakkoz', die Söhne BarsillaisBarsillais, der ein Weib von den Töchtern BarsillaisBarsillais, des GileaditersGileaditers, genommen hatte und nach ihrem NamenNamen genannt wurde.63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregister-Verzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem PriestertumPriestertum als unrein ausgeschlossen.64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
65 Und der Tirsatha11 sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein PriesterPriester für die UrimUrim und die ThummimThummim aufstände.65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
66 Die ganze VersammlungVersammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundert siebenunddreißig. Und sie hatten zweihundert fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
68 Ihrer Rosse waren siebenhundert sechsunddreißig, ihrer MaultiereMaultiere zweihundert fünfundvierzig,68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 der KameleKamele vierhundert fünfunddreißig, der EselEsel sechstausend siebenhundertundzwanzig.70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
70 Und ein Teil der Häupter der VäterVäter gab zum WerkeWerke. Der TirsathaTirsatha gab für den SchatzSchatz: an GoldGold tausend Dariken12, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertunddreißig Priester-Leibröcke.71 And some of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
71 Und einige von den Häuptern der VäterVäter gaben für den SchatzSchatz des WerkesWerkes: an GoldGold zwanzigtausend Dariken, und an SilberSilber zweitausend und zweihundert Minen.72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
72 Und was das übrige Volk gab, war an GoldGold zwanzigtausend Dariken, und an SilberSilber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priester-Leibröcke.73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
73 Und die PriesterPriester und die LevitenLeviten und die TorhüterTorhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die NethinimNethinim und ganz IsraelIsrael wohnten in ihren Städten.73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,

Fußnoten

  • 1 die Wachen
  • 2 Eig. weit nach allen Seiten hin
  • 3 Vergl. Esra 2
  • 4 Wahrsch. ist zu l.: von Nebo
  • 5 S. V. 12
  • 6 Nach and. L.: Hodawjas
  • 7 d.h. der Meuniter (Maoniter)
  • 8 Nach and. L.: Nephusim
  • 9 Nach and. L.: Bazliths
  • 10 Eig. ihren Samen
  • 11 S. die Anm. zu Esra 2,63
  • 12 S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7