Nahum 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Nah. 1,1 AusspruchAusspruch über NiniveNinive. Das BuchBuch des GesichtesGesichtes NahumsNahums, des ElkoschitersElkoschiters. | 1 Old Darby (EN): Nah. 1,1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. |
2 ELB 1932: Nah. 1,2 Ein eifernder und rächender Gott1 ist JehovaJehova, ein RächerRächer ist JehovaJehova und voll von Grimm; JehovaJehova übt Rache an seinen WidersachernWidersachern und trägt seinen Feinden nach. | 2 Old Darby (EN): Nah. 1,2 A jealous and avenging *God is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. |
3 ELB 1932: Nah. 1,3 JehovaJehova ist langsam zum ZornZorn und groß an KraftKraft, und er hält keineswegs für schuldlos2 den Schuldigen. JehovaJehova - im SturmwindSturmwind und im Gewitter ist sein Weg, und Gewölk ist der StaubStaub seiner Füße. | 3 Old Darby (EN): Nah. 1,3 Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear the guilty : Jehovah, --his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. |
4 ELB 1932: Nah. 1,4 Er schilt das MeerMeer und legt es trocken, und alle Flüsse macht er versiegen; BasanBasan und KarmelKarmel verwelken, und es verwelkt die Blüte des LibanonLibanon. | 4 Old Darby (EN): Nah. 1,4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth. |
5 ELB 1932: Nah. 1,5 Vor ihm erbeben die BergeBerge und zerfließen die Hügel, und vor seinem Angesicht erhebt sich die Erde3, und der Erdkreis und alle, die darauf wohnen. | 5 Old Darby (EN): Nah. 1,5 The mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein. |
6 ELB 1932: Nah. 1,6 Wer kann vor seinem Grimme bestehen, und wer standhalten bei der Glut seines ZornesZornes? Sein Grimm ergießt sich wie FeuerFeuer, und die Felsen werden von ihm zerrissen. | 6 Old Darby (EN): Nah. 1,6 Who shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him. |
7 ELB 1932: Nah. 1,7 JehovaJehova ist gütig, er ist eine Feste4 am TageTage der DrangsalDrangsal; und er kennt die, welche auf ihn vertrauen5. | 7 Old Darby (EN): Nah. 1,7 Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. |
8 ELB 1932: Nah. 1,8 Und mit einer überschwemmenden FlutFlut wird er ihre6 Stätte gänzlich zerstören, und FinsternisFinsternis wird7 seine Feinde verfolgen. | 8 Old Darby (EN): Nah. 1,8 But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies. |
9 ELB 1932: Nah. 1,9 Was sinnet ihr wider JehovaJehova?8 Er wird gänzlich zerstören; die DrangsalDrangsal wird nicht zweimal erstehen. | 9 Old Darby (EN): Nah. 1,9 What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time. |
10 ELB 1932: Nah. 1,10 Denn wären sie gar wie DornenDornen verflochten und von ihrem edlen WeineWeine berauscht, sie sollen völlig verzehrt werden wie dürre StoppelnStoppeln. | 10 Old Darby (EN): Nah. 1,10 Though they be tangled together as thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely. |
11 ELB 1932: Nah. 1,11 Von dir9 ist ausgegangen der Böses sann wider JehovaJehova, ein nichtswürdiger RatgeberRatgeber. | 11 Old Darby (EN): Nah. 1,11 Out of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor. |
12 ELB 1932: Nah. 1,12 So spricht JehovaJehova: Wenn sie gleich unversehrt und noch so zahlreich sind, auch so sollen sie weggemäht werden; und er wird dahin sein. - Und habe ich dich10 auch niedergebeugt, ich werde dich nicht mehr niederbeugen; | 12 Old Darby (EN): Nah. 1,12 Thus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more. |
13 ELB 1932: Nah. 1,13 sondern ich werde nun sein JochJoch von dir zerbrechen und deine Bande zerreißen. - | 13 Old Darby (EN): Nah. 1,13 And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder. |
14 ELB 1932: Nah. 1,14 Und über dich11 hat JehovaJehova geboten, daß von deinem NamenNamen nicht mehr gesät werden soll; aus dem HauseHause deines GottesGottes werde ich das geschnitzte und das gegossene BildBild ausrotten; ich werde dir ein GrabGrab machen, denn verächtlich bist du12. | 14 Old Darby (EN): Nah. 1,14 And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile. |
Fußnoten
|