Micha 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Mich. 3,1 Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter JakobsJakobs und ihr Fürsten des Hauses IsraelIsrael: Ist es nicht an euch, das Recht zu kennen? | 1 Old Darby (EN): Mic. 3,1 And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and princes of the house of Israel: Is it not for you to know judgment? |
2 ELB 1932: Mich. 3,2 die ihr das Gute hasset und das Böse liebet; die ihr ihnen die Haut abziehet und das FleischFleisch von ihren Gebeinen; | 2 Old Darby (EN): Mic. 3,2 Ye who hate the good, and love evil; who pluck off their skin from them, and their flesh from off their bones; |
3 ELB 1932: Mich. 3,3 und die ihr das FleischFleisch meines Volkes fresset, und ihre Haut von ihnen abstreifet, und ihre Gebeine zerbrechet und zerstücket wie in einem TopfeTopfe und wie FleischFleisch inmitten des KesselsKessels. | 3 Old Darby (EN): Mic. 3,3 and who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces as for the pot, and as flesh within the cauldron. |
4 ELB 1932: Mich. 3,4 Dann werden sie zu JehovaJehova schreien, und er wird ihnen nicht antworten; und er wird sein Angesicht vor ihnen verbergen zu jener ZeitZeit, gleichwie sie ihre Handlungen böse gemacht haben. | 4 Old Darby (EN): Mic. 3,4 Then shall they cry unto Jehovah, but he will not answer them; and he will hide his face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings. |
5 ELB 1932: Mich. 3,5 So spricht JehovaJehova über die ProphetenPropheten, die mein Volk irreführen, welche mit ihren Zähnen beißen und Frieden rufen1; und wer ihnen nichts ins Maul gibt, wider den heiligen sie einen Krieg2: | 5 Old Darby (EN): Mic. 3,5 Thus saith Jehovah concerning the prophets that cause my people to err, that bite with their teeth, and cry, Peace! but whoso putteth not into their mouths they prepare war against him: |
6 ELB 1932: Mich. 3,6 Darum soll es euch NachtNacht werden, ohne Gesicht, und FinsternisFinsternis werden, ohne Wahrsagung; und die SonneSonne wird über den ProphetenPropheten untergehen, und der TagTag über ihnen schwarz werden. | 6 Old Darby (EN): Mic. 3,6 therefore ye shall have night without a vision; and it shall be dark unto you, without divination; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them. |
7 ELB 1932: Mich. 3,7 Und die SeherSeher werden beschämt und die WahrsagerWahrsager zu Schanden werden, und sie werden allesamt den BartBart verhüllen, weil keine Antwort GottesGottes da ist. | 7 Old Darby (EN): Mic. 3,7 And the seers shall be ashamed, and the diviners confounded; and they shall all cover their lips, for there will be no answer of God. |
8 ELB 1932: Mich. 3,8 Ich hingegen, ich bin mit KraftKraft erfüllt durch den GeistGeist JehovasJehovas, und mit Recht und Stärke, um JakobJakob seine Übertretung3 kundzutun und IsraelIsrael seine SündeSünde. | 8 Old Darby (EN): Mic. 3,8 But truly I am filled with power by the Spirit of Jehovah, and with judgment and with might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. |
9 ELB 1932: Mich. 3,9 Höret doch dieses, ihr Häupter des Hauses JakobJakob und ihr Fürsten des Hauses IsraelIsrael, die ihr das Recht verabscheuet und alles Gerade krümmet; | 9 Old Darby (EN): Mic. 3,9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity, |
10 ELB 1932: Mich. 3,10 die ihr ZionZion mit BlutBlut bauet und JerusalemJerusalem mit Unrecht. | 10 Old Darby (EN): Mic. 3,10 that build up Zion with blood, and Jerusalem with unrighteousness. |
11 ELB 1932: Mich. 3,11 Seine Häupter richten um GeschenkeGeschenke, und seine PriesterPriester lehren um LohnLohn, und seine ProphetenPropheten wahrsagen um GeldGeld; und sie stützen sich auf JehovaJehova und sagen: Ist nicht JehovaJehova in unserer Mitte? kein Unglück wird über uns kommen! | 11 Old Darby (EN): Mic. 3,11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money; yet do they lean upon Jehovah, and say, Is not Jehovah in the midst of us? no evil shall come upon us. |
12 ELB 1932: Mich. 3,12 Darum wird euretwegen ZionZion als Acker gepflügt werden, und JerusalemJerusalem wird zu Trümmerhaufen und der BergBerg des Hauses zu Waldeshöhen werden4. | 12 Old Darby (EN): Mic. 3,12 Therefore shall Zion for your sake be ploughed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. |
Fußnoten |