Micha 3 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter JakobsJakobs und ihr Fürsten des Hauses IsraelIsrael: Ist es nicht an euch, das Recht zu kennen?1 And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and princes of the house of Israel: Is it not for you to know judgment?
2 die ihr das Gute hasset und das Böse liebet; die ihr ihnen die Haut abziehet und das FleischFleisch von ihren Gebeinen;2 Ye who hate the good, and love evil; who pluck off their skin from them, and their flesh from off their bones;
3 und die ihr das FleischFleisch meines Volkes fresset, und ihre Haut von ihnen abstreifet, und ihre Gebeine zerbrechet und zerstücket wie in einem TopfeTopfe und wie FleischFleisch inmitten des KesselsKessels.3 and who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces as for the pot, and as flesh within the cauldron.
4 Dann werden sie zu JehovaJehova schreien, und er wird ihnen nicht antworten; und er wird sein Angesicht vor ihnen verbergen zu jener ZeitZeit, gleichwie sie ihre Handlungen böse gemacht haben.4 Then shall they cry unto Jehovah, but he will not answer them; and he will hide his face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings.
5 So spricht JehovaJehova über die ProphetenPropheten, die mein Volk irreführen, welche mit ihren Zähnen beißen und Frieden rufen1; und wer ihnen nichts ins Maul gibt, wider den heiligen sie einen Krieg2:5 Thus saith Jehovah concerning the prophets that cause my people to err, that bite with their teeth, and cry, Peace! but whoso putteth not into their mouths they prepare war against him:
6 Darum soll es euch NachtNacht werden, ohne Gesicht, und FinsternisFinsternis werden, ohne Wahrsagung; und die SonneSonne wird über den ProphetenPropheten untergehen, und der TagTag über ihnen schwarz werden.6 therefore ye shall have night without a vision; and it shall be dark unto you, without divination; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.
7 Und die SeherSeher werden beschämt und die WahrsagerWahrsager zu Schanden werden, und sie werden allesamt den BartBart verhüllen, weil keine Antwort GottesGottes da ist.7 And the seers shall be ashamed, and the diviners confounded; and they shall all cover their lips, for there will be no answer of God.
8 Ich hingegen, ich bin mit KraftKraft erfüllt durch den GeistGeist JehovasJehovas, und mit Recht und Stärke, um JakobJakob seine Übertretung3 kundzutun und IsraelIsrael seine SündeSünde.8 But truly I am filled with power by the Spirit of Jehovah, and with judgment and with might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
9 Höret doch dieses, ihr Häupter des Hauses JakobJakob und ihr Fürsten des Hauses IsraelIsrael, die ihr das Recht verabscheuet und alles Gerade krümmet;9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity,
10 die ihr ZionZion mit BlutBlut bauet und JerusalemJerusalem mit Unrecht.10 that build up Zion with blood, and Jerusalem with unrighteousness.
11 Seine Häupter richten um GeschenkeGeschenke, und seine PriesterPriester lehren um LohnLohn, und seine ProphetenPropheten wahrsagen um GeldGeld; und sie stützen sich auf JehovaJehova und sagen: Ist nicht JehovaJehova in unserer Mitte? kein Unglück wird über uns kommen!11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money; yet do they lean upon Jehovah, and say, Is not Jehovah in the midst of us? no evil shall come upon us.
12 Darum wird euretwegen ZionZion als Acker gepflügt werden, und JerusalemJerusalem wird zu Trümmerhaufen und der BergBerg des Hauses zu Waldeshöhen werden4.12 Therefore shall Zion for your sake be ploughed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.

Fußnoten

  • 1 d.h. welche, wenn sie etwas mit ihren Zähnen zu beißen haben, Frieden (od. Wohlfahrt) verkündigen
  • 2 S. die Anm. zu Jer. 6,4
  • 3 O. seinen Abfall
  • 4 Vergl. Jer. 26,18