Josua 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jos. 16,1 Und das Los kam heraus für die Söhne JosephsJosephs vom JordanJordan von JerichoJericho an, bei dem Wasser von JerichoJericho gegen OstenOsten: die WüsteWüste, die von JerichoJericho auf das GebirgeGebirge von BethelBethel hinaufsteigt; | 1 Old Darby (EN): Josh. 16,1 And the lot came forth for the children of Joseph from the Jordan of Jericho as far as the waters of Jericho eastwards, to the wilderness which goes up from Jericho to the hill-country of Bethel. |
2 ELB 1932: Jos. 16,2 und die Grenze1 lief von BethelBethel nach LusLus und ging hinüber nach der Grenze der ArkiterArkiter, nach AtarothAtaroth; | 2 Old Darby (EN): Josh. 16,2 And the border went from Bethel to Luz, and passed to the border of the Archites to Ataroth, |
3 ELB 1932: Jos. 16,3 und sie stieg westwärts hinab nach der Grenze der JaphletiterJaphletiter, bis an die Grenze von Unter-Beth-Horon und bis GeserGeser; und ihr Ausgang war nach dem MeereMeere hin. | 3 Old Darby (EN): Josh. 16,3 and went down westward to the border of the Japhletites, as far as the border of the lower Beth-horon, and to Gezer; and ended at the sea. |
4 ELB 1932: Jos. 16,4 So erhielten die Söhne JosephsJosephs, ManasseManasse und EphraimEphraim, ihr ErbteilErbteil. | 4 Old Darby (EN): Josh. 16,4 And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. |
5 ELB 1932: Jos. 16,5 Und es war die Grenze der KinderKinder EphraimEphraim, nach ihren GeschlechternGeschlechtern: die Grenze ihres ErbteilsErbteils gegen OstenOsten war Ateroth-AddarAteroth-Addar bis Ober-Beth-Horon, | 5 Old Darby (EN): Josh. 16,5 And the border of the children of Ephraim was according to their families; the border of their inheritance eastwards was Ataroth-Addar as far as the upper Beth-horon; |
6 ELB 1932: Jos. 16,6 und die Grenze lief gegen WestenWesten nach MikmethathMikmethath hin, nördlich; und die Grenze wandte sich gegen OstenOsten nach Taanath-SiloTaanath-Silo und ging daran vorbei gegen OstenOsten nach JanochaJanocha; | 6 Old Darby (EN): Josh. 16,6 and the border went forth westwards to Micmethath on the north; and the border turned eastwards to Taanath-Shiloh, and passed by it eastwards to Janohah, |
7 ELB 1932: Jos. 16,7 und sie stieg von JanochaJanocha hinab nach AtarothAtaroth und Naarath, und stieß an JerichoJericho und lief aus am JordanJordan; | 7 Old Darby (EN): Josh. 16,7 and went down from Janohah to Ataroth and Naarath, and touched upon Jericho, and went out to the Jordan. |
8 ELB 1932: Jos. 16,8 von TappuachTappuach ging die Grenze gegen WestenWesten nach dem BacheBache KanaKana, und ihr Ausgang war nach dem MeereMeere hin. Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder EphraimEphraim nach ihren GeschlechternGeschlechtern, | 8 Old Darby (EN): Josh. 16,8 From Tappuah the border went westwards to the torrent Kanah, and ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families, |
9 ELB 1932: Jos. 16,9 nebst den Städten, welche für die KinderKinder EphraimEphraim abgesondert wurden inmitten des ErbteilsErbteils der KinderKinder ManasseManasse: alle Städte und ihre DörferDörfer. - | 9 Old Darby (EN): Josh. 16,9 with the cities that were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities and their hamlets. |
10 ELB 1932: Jos. 16,10 Aber sie trieben die KanaaniterKanaaniter nicht aus, die zu GeserGeser wohnten; und die KanaaniterKanaaniter haben inmitten von EphraimEphraim gewohnt bis auf diesen TagTag, und sie wurden fronpflichtig. | 10 Old Darby (EN): Josh. 16,10 But they did not dispossess the Canaanites that dwelt at Gezer; and the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and serve under tribute. |
Fußnoten
|