Josua 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jos. 15,1 Und das Los fiel1 für den Stamm der KinderKinder JudaJuda, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, nach der Grenze EdomsEdoms hin, der Wüste ZinWüste Zin, gegen Mittag, im äußersten SüdenSüden. | 1 Old Darby (EN): Josh. 15,1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south. |
2 ELB 1932: Jos. 15,2 Und ihre Südgrenze war vom Ende des SalzmeeresSalzmeeres, von der Zunge, die sich gegen SüdenSüden wendet; | 2 Old Darby (EN): Josh. 15,2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward; |
3 ELB 1932: Jos. 15,3 und sie lief aus südwärts von der Anhöhe AkrabbimAkrabbim und ging hinüber nach ZinZin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-BarneaKades-Barnea und ging hinüber nach HezronHezron, und sie stieg hinauf nach AddarAddar und wandte sich nach KarkaKarka, | 3 Old Darby (EN): Josh. 15,3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah, |
4 ELB 1932: Jos. 15,4 und sie ging hinüber nach AzmonAzmon und lief aus an dem BacheBache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem MeereMeere hin. Das soll eure Südgrenze2 sein. - | 4 Old Darby (EN): Josh. 15,4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward. |
5 ELB 1932: Jos. 15,5 Und die Grenze gegen OstenOsten war das SalzmeerSalzmeer bis an das Ende des JordanJordan. - Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des JordanJordan; | 5 Old Darby (EN): Josh. 15,5 --And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. --And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan; |
6 ELB 1932: Jos. 15,6 und die Grenze stieg hinauf nach Beth-HoglaBeth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-ArabaBeth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum SteineSteine BohansBohans, des SohnesSohnes RubensRubens; | 6 Old Darby (EN): Josh. 15,6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben; |
7 ELB 1932: Jos. 15,7 und die Grenze stieg von dem TaleTale AchorAchor hinauf nach DebirDebir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal3, welches der Anhöhe AdummimAdummim gegenüber liegt, die südlich von dem BacheBache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-SemesEn-Semes, und ihr Ausgang war nach En-RogelEn-Rogel hin; | 7 Old Darby (EN): Josh. 15,7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel; |
8 ELB 1932: Jos. 15,8 und die Grenze stieg das TalTal des SohnesSohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der JebusiterJebusiter, das ist JerusalemJerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des BergesBerges hinauf, welcher vor dem TaleTale Hinnom, gegen WestenWesten, am Ende der Talebene der RephaimRephaim, gegen NordenNorden liegt; | 8 Old Darby (EN): Josh. 15,8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward; |
9 ELB 1932: Jos. 15,9 und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des BergesBerges nach der QuelleQuelle des Wassers NephtoachNephtoach, und lief nach den Städten des GebirgesGebirges EphronEphron hin; und die Grenze zog sich herum nach BaalaBaala, das ist Kirjath-JearimKirjath-Jearim; | 9 Old Darby (EN): Josh. 15,9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim; |
10 ELB 1932: Jos. 15,10 und von BaalaBaala wandte sich die Grenze gegen WestenWesten nach dem Gebirge SeirGebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des BergesBerges Jearim4, das ist KesalonKesalon, und sie stieg hinab nach Beth-SemesBeth-Semes und ging hinüber nach TimnaTimna; | 10 Old Darby (EN): Josh. 15,10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah. |
11 ELB 1932: Jos. 15,11 und die Grenze lief nach der Nordseite von EkronEkron hin; und die Grenze zog sich herum nach SchikkeronSchikkeron und ging hinüber nach dem BergeBerge von BaalaBaala, und sie lief aus bei JabneelJabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem MeereMeere hin. - | 11 Old Darby (EN): Josh. 15,11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea. |
12 ELB 1932: Jos. 15,12 Und die Westgrenze war das große MeerMeer und das Angrenzende5. Das war die Grenze der KinderKinder JudaJuda ringsum nach ihren GeschlechternGeschlechtern. | 12 Old Darby (EN): Josh. 15,12 --And the west border is the great sea and its coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families. |
13 ELB 1932: Jos. 15,13 Und KalebKaleb, dem SohneSohne JephunnesJephunnes, gab er ein Teil inmitten der KinderKinder JudaJuda, nach dem Befehle JehovasJehovas an JosuaJosua: die Stadt Arbas6, des VatersVaters EnaksEnaks, das ist HebronHebron. | 13 Old Darby (EN): Josh. 15,13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron. |
14 ELB 1932: Jos. 15,14 Und KalebKaleb trieb von dannen aus die drei Söhne EnaksEnaks, ScheschaiScheschai und AchimanAchiman und TalmaiTalmai, KinderKinder EnaksEnaks. | 14 Old Darby (EN): Josh. 15,14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak. |
15 ELB 1932: Jos. 15,15 Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von DebirDebir; der Name von DebirDebir war aber vordem Kirjath-SepherKirjath-Sepher. | 15 Old Darby (EN): Josh. 15,15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher. |
16 ELB 1932: Jos. 15,16 Und KalebKaleb sprach: Wer Kirjath-SepherKirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine TochterTochter AksaAksa zum Weibe. | 16 Old Darby (EN): Josh. 15,16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife. |
17 ELB 1932: Jos. 15,17 Da nahm es OthnielOthniel ein, der SohnSohn KenasKenas', ein BruderBruder KalebsKalebs; und er gab ihm seine TochterTochter AksaAksa zum Weibe. | 17 Old Darby (EN): Josh. 15,17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife. |
18 ELB 1932: Jos. 15,18 Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem VaterVater zu fordern. Und sie sprang von dem EselEsel herab. Und KalebKaleb sprach zu ihr: Was ist dir? | 18 Old Darby (EN): Josh. 15,18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou? |
19 ELB 1932: Jos. 15,19 Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen. | 19 Old Darby (EN): Josh. 15,19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs. |
20 ELB 1932: Jos. 15,20 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder JudaJuda, nach ihren GeschlechternGeschlechtern. | 20 Old Darby (EN): Josh. 15,20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. |
21 ELB 1932: Jos. 15,21 Und die Städte am Ende des Stammes der KinderKinder JudaJuda, gegen die Grenze EdomsEdoms hin im SüdenSüden, waren: KabzeelKabzeel und EderEder und JagurJagur, | 21 Old Darby (EN): Josh. 15,21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
22 ELB 1932: Jos. 15,22 und KinaKina und DimonaDimona und AdadaAdada, | 22 Old Darby (EN): Josh. 15,22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah, |
23 ELB 1932: Jos. 15,23 und KedeschKedesch und HazorHazor und JithnanJithnan; | 23 Old Darby (EN): Josh. 15,23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan, |
24 ELB 1932: Jos. 15,24 SiphSiph und TelemTelem und BealothBealoth, | 24 Old Darby (EN): Josh. 15,24 Ziph, and Telem, and Bealoth, |
25 ELB 1932: Jos. 15,25 und Neu-HazorNeu-Hazor und Kerijoth-HezronKerijoth-Hezron, das ist HazorHazor; | 25 Old Darby (EN): Josh. 15,25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor, |
26 ELB 1932: Jos. 15,26 AmamAmam und SchemaSchema und MoladaMolada, | 26 Old Darby (EN): Josh. 15,26 Amam, and Shema, and Molada, |
27 ELB 1932: Jos. 15,27 und Hazor-GaddaHazor-Gadda und HeschmonHeschmon und Beth-PeletBeth-Pelet, | 27 Old Darby (EN): Josh. 15,27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet, |
28 ELB 1932: Jos. 15,28 und Hazar-SchualHazar-Schual und BeersebaBeerseba und BisjothjaBisjothja; | 28 Old Darby (EN): Josh. 15,28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah; |
29 ELB 1932: Jos. 15,29 BaalaBaala und IjimIjim und EzemEzem, | 29 Old Darby (EN): Josh. 15,29 Baalah, and Ijim, and Ezem, |
30 ELB 1932: Jos. 15,30 und El-ToladEl-Tolad und KesilKesil und HormaHorma, | 30 Old Darby (EN): Josh. 15,30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah, |
31 ELB 1932: Jos. 15,31 und ZiklagZiklag und MadmannaMadmanna und SansannaSansanna, | 31 Old Darby (EN): Josh. 15,31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna, |
32 ELB 1932: Jos. 15,32 und LebaothLebaoth und SchilchimSchilchim und AjinAjin und RimmonRimmon: aller Städte waren neunundzwanzig und ihre DörferDörfer. - | 32 Old Darby (EN): Josh. 15,32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets. |
33 ELB 1932: Jos. 15,33 In der Niederung: EschtaolEschtaol und ZorhaZorha und AschnaAschna, | 33 Old Darby (EN): Josh. 15,33 --In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, |
34 ELB 1932: Jos. 15,34 und SanoachSanoach und En-GannimEn-Gannim, TappuachTappuach und EnamEnam, | 34 Old Darby (EN): Josh. 15,34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam, |
35 ELB 1932: Jos. 15,35 JarmuthJarmuth und AdullamAdullam, SokoSoko und AsekaAseka, | 35 Old Darby (EN): Josh. 15,35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah, |
36 ELB 1932: Jos. 15,36 und SchaaraimSchaaraim und AdithaimAdithaim und GederaGedera und GederothaimGederothaim: vierzehn Städte und ihre DörferDörfer. | 36 Old Darby (EN): Josh. 15,36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets. |
37 ELB 1932: Jos. 15,37 ZenanZenan und HadaschaHadascha und Migdal-GadMigdal-Gad, | 37 Old Darby (EN): Josh. 15,37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad, |
38 ELB 1932: Jos. 15,38 und DilhanDilhan und MizpeMizpe und JoktheelJoktheel, | 38 Old Darby (EN): Josh. 15,38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, |
39 ELB 1932: Jos. 15,39 LachisLachis und BozkathBozkath und EglonEglon, | 39 Old Darby (EN): Josh. 15,39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, |
40 ELB 1932: Jos. 15,40 und KabbonKabbon und Lachmas7 und KithlischKithlisch, | 40 Old Darby (EN): Josh. 15,40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish, |
41 ELB 1932: Jos. 15,41 und GederothGederoth, Beth-DagonBeth-Dagon und NaamaNaama und MakkedaMakkeda: sechzehn Städte und ihre DörferDörfer. | 41 Old Darby (EN): Josh. 15,41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets. |
42 ELB 1932: Jos. 15,42 LibnaLibna und EtherEther und AschanAschan, | 42 Old Darby (EN): Josh. 15,42 Libna, and Ether, and Ashan, |
43 ELB 1932: Jos. 15,43 und JiphtachJiphtach und AschnaAschna und NezibNezib, | 43 Old Darby (EN): Josh. 15,43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib, |
44 ELB 1932: Jos. 15,44 und KehilaKehila und AksibAksib und MareschaMarescha: neun Städte und ihre DörferDörfer. | 44 Old Darby (EN): Josh. 15,44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets. |
45 ELB 1932: Jos. 15,45 EkronEkron und seine TochterstädteTochterstädte und seine DörferDörfer. | 45 Old Darby (EN): Josh. 15,45 Ekron and its dependent villages and its hamlets. |
46 ELB 1932: Jos. 15,46 Von EkronEkron an und westwärts, alle die zur Seite von AsdodAsdod lagen, und ihre DörferDörfer: | 46 Old Darby (EN): Josh. 15,46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets. |
47 ELB 1932: Jos. 15,47 AsdodAsdod, seine TochterstädteTochterstädte und seine DörferDörfer; GasaGasa, seine TochterstädteTochterstädte und seine DörferDörfer, bis an den BachBach Ägyptens, und das große MeerMeer und das Angrenzende. | 47 Old Darby (EN): Josh. 15,47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and its coast. |
48 ELB 1932: Jos. 15,48 Und im GebirgeGebirge: SchamirSchamir und JattirJattir und SokoSoko, | 48 Old Darby (EN): Josh. 15,48 --And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh, |
49 ELB 1932: Jos. 15,49 und DannaDanna und Kirjath-SannaKirjath-Sanna, das ist DebirDebir, | 49 Old Darby (EN): Josh. 15,49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir, |
50 ELB 1932: Jos. 15,50 und AnabAnab und EschtemoEschtemo und AnimAnim, | 50 Old Darby (EN): Josh. 15,50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim, |
51 ELB 1932: Jos. 15,51 und GosenGosen und HolonHolon und GiloGilo: elf Städte und ihre DörferDörfer. | 51 Old Darby (EN): Josh. 15,51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets. |
52 ELB 1932: Jos. 15,52 ArabArab und DumaDuma und EschhanEschhan, | 52 Old Darby (EN): Josh. 15,52 Arab, and Dumah, and Eshan, |
53 ELB 1932: Jos. 15,53 und JanumJanum und Beth-TappuachBeth-Tappuach und AphekaApheka, | 53 Old Darby (EN): Josh. 15,53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah, |
54 ELB 1932: Jos. 15,54 und HumtaHumta und Kirjath-ArbaKirjath-Arba, das ist HebronHebron, und ZiorZior: neun Städte und ihre DörferDörfer. | 54 Old Darby (EN): Josh. 15,54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets. |
55 ELB 1932: Jos. 15,55 MaonMaon, KarmelKarmel und SiphSiph und JutaJuta, | 55 Old Darby (EN): Josh. 15,55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah, |
56 ELB 1932: Jos. 15,56 und JisreelJisreel und JokdeamJokdeam und SanoachSanoach, | 56 Old Darby (EN): Josh. 15,56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah, |
57 ELB 1932: Jos. 15,57 KajinKajin, GibeaGibea und TimnaTimna: zehn Städte und ihre DörferDörfer. | 57 Old Darby (EN): Josh. 15,57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets. |
58 ELB 1932: Jos. 15,58 HalchulHalchul, Beth-ZurBeth-Zur und GedorGedor, | 58 Old Darby (EN): Josh. 15,58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor, |
59 ELB 1932: Jos. 15,59 und MaarathMaarath und Beth-AnothBeth-Anoth und EltekonEltekon: sechs Städte und ihre DörferDörfer. | 59 Old Darby (EN): Josh. 15,59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets. |
60 ELB 1932: Jos. 15,60 Kirjath-BaalKirjath-Baal, das ist Kirjath-JearimKirjath-Jearim, und RabbaRabba: zwei Städte und ihre DörferDörfer. - | 60 Old Darby (EN): Josh. 15,60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets. |
61 ELB 1932: Jos. 15,61 In der WüsteWüste: Beth-ArabaBeth-Araba, MiddinMiddin und SekakaSekaka, | 61 Old Darby (EN): Josh. 15,61 --In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah, |
62 ELB 1932: Jos. 15,62 und NibschanNibschan und Ir-Hammelach8 und EngediEngedi: sechs Städte und ihre DörferDörfer. | 62 Old Darby (EN): Josh. 15,62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets. |
63 ELB 1932: Jos. 15,63 Aber die JebusiterJebusiter, die Bewohner von JerusalemJerusalem, - die KinderKinder JudaJuda vermochten sie nicht auszutreiben; und die JebusiterJebusiter haben mit den KindernKindern JudaJuda in JerusalemJerusalem gewohnt bis auf diesen TagTag. | 63 Old Darby (EN): Josh. 15,63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day. |
Fußnoten
|