Josua 12 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und dies sind die KönigeKönige des Landes, welche die KinderKinder IsraelIsrael schlugen, und deren Land sie in Besitz nahmen jenseit des JordanJordan, gegen SonnenaufgangSonnenaufgang, vom FlusseFlusse ArnonArnon bis zum BergeBerge HermonHermon, und die ganze EbeneEbene gegen OstenOsten:1 And these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and of whose land they took possession across the Jordan, toward the sun-rising, from the river Arnon to mount Hermon, and all the plain on the east:
2 SihonSihon, der König der AmoriterAmoriter, der zu HesbonHesbon wohnte; er herrschte von AroerAroer an, das am Ufer des Flusses ArnonArnon liegt, und zwar von der Mitte des Flußtales an1, und über das halbe GileadGilead bis an den Fluß JabbokJabbok, die Grenze der Kinder AmmonKinder Ammon,2 Sihon the king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the ravine, and over half Gilead, as far as the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
3 und über die EbeneEbene bis an den See KinnerothSee Kinneroth, gegen OstenOsten, und bis an das MeerMeer der EbeneEbene, das SalzmeerSalzmeer, gegen OstenOsten, nach Beth-JesimothBeth-Jesimoth hin, und gegen SüdenSüden unter den Abhängen des PisgaPisga;3 and the plain as far as the sea of Chinneroth on the east, and as far as the sea of the plain, the salt sea, on the east, toward Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah;
4 und das Gebiet OgsOgs, des Königs von BasanBasan, von dem Überrest der Rephaim2, der zu AstarothAstaroth und zu EdreiEdrei wohnte;4 and the territory of Og the king of Bashan, of the residue of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 und er herrschte über den BergBerg HermonHermon und über SalkaSalka und über das ganze BasanBasan, bis an die Grenze der GesuriterGesuriter und der MaakathiterMaakathiter, und über das halbe GileadGilead, die Grenze SihonsSihons, des Königs von HesbonHesbon.5 and ruled over mount Hermon, and over Salcah, and over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and over half Gilead as far as the border of Sihon the king of Heshbon.
6 MoseMose, der KnechtKnecht JehovasJehovas, und die KinderKinder IsraelIsrael schlugen sie; und MoseMose, der KnechtKnecht JehovasJehovas, gab es3 als Besitztum den RubeniternRubenitern und den GaditernGaditern und dem halben Stamme ManasseManasse.6 Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them, and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh.
7 Und dies sind die KönigeKönige des Landes, welche JosuaJosua und die KinderKinder IsraelIsrael schlugen diesseit des JordanJordan, nach WestenWesten hin, von Baal-GadBaal-Gad in der Talebene des LibanonLibanon, bis an das kahle GebirgeGebirge, das gegen SeirSeir aufsteigt. Und JosuaJosua gab es4 den Stämmen IsraelsIsraels als Besitztum, nach ihren AbteilungenAbteilungen,7 And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote on this side the Jordan on the west, from Baal-Gad in the valley of Lebanon as far as the smooth mountain, which rises toward Seir. And Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions,
8 im GebirgeGebirge und in der Niederung und in der EbeneEbene und an den Abhängen und in der WüsteWüste und im SüdenSüden: die HethiterHethiter und die AmoriterAmoriter und die KanaaniterKanaaniter, die PerisiterPerisiter, die HewiterHewiter und die JebusiterJebusiter:8 in the mountain, and in the lowland, and in the plain, and on the hill-slopes, and in the wilderness, and in the south: the Hittites, and the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:
9 der König von JerichoJericho, einer; der König von AiAi, das zur Seite von BethelBethel liegt, einer;9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 der König von JerusalemJerusalem, einer; der König von HebronHebron, einer;10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 der König von JarmuthJarmuth, einer; der König von LachisLachis, einer;11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 der König von EglonEglon, einer; der König von GeserGeser, einer;12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 der König von DebirDebir, einer; der König von GederGeder, einer;13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 der König von HormaHorma, einer; der König von AradArad, einer;14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 der König von LibnaLibna, einer; der König von AdullamAdullam, einer;15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 der König von MakkedaMakkeda, einer; der König von BethelBethel, einer;16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 der König von TappuachTappuach, einer; der König von HepherHepher, einer;17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 der König von AphekAphek, einer; der König von LascharonLascharon, einer;18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 der König von MadonMadon, einer; der König von HazorHazor, einer;19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 der König von Schimron-MeronSchimron-Meron, einer; der König von AkschaphAkschaph, einer;20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 der König von TaanakTaanak, einer; der König von MegiddoMegiddo, einer;21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 der König von KedeschKedesch, einer; der König von JokneamJokneam, am KarmelKarmel, einer;22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam on Carmel, one;
23 der König von DorDor, in dem Hügelgebiet von DorDor, einer; der König von Gojim5 zu GilgalGilgal, einer;23 the king of Dor in the upland of Dor, one; the king of Goim, at Gilgal, one;
24 der König von TirzaTirza, einer. Aller KönigeKönige waren einunddreißig.24 the king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.

Fußnoten

  • 1 Vergl. die Anm. zu 4. Mose 13,23; (desgl. Jos. 13,9.16)
  • 2 O. Riesen; vergl. 1. Mose 15,20
  • 3 d.h. das Land
  • 4 d.h. das Land
  • 5 O. der Nationen; wie 1. Mose 14,1