Jesaja 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jes. 9,1 Das Volk1, das im Finstern wandelt, hat ein großes LichtLicht gesehen; die da wohnen im Lande des Todesschattens, LichtLicht hat über sie geleuchtet. | 2 Old Darby (EN): Isa. 9,2 the people that walked in darkness have seen a great light; they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them light hath shone. |
2 ELB 1932: Jes. 9,2 Du hast die Nation vermehrt, hast ihr groß gemacht2 die FreudeFreude; sie freuen sich vor dir, gleich der FreudeFreude in der ErnteErnte, wie man frohlockt beim Verteilen der BeuteBeute. | 3 Old Darby (EN): Isa. 9,3 Thou hast multiplied the nation, hast increased its joy: they joy before thee like to the joy in harvest; as men rejoice when they divide the spoil. |
3 ELB 1932: Jes. 9,3 Denn das JochJoch ihrer LastLast und den Stab ihrer SchulterSchulter, den StockStock ihres Treibers hast du zerschlagen wie am TageTage MidiansMidians. | 4 Old Darby (EN): Isa. 9,4 For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. |
4 ELB 1932: Jes. 9,4 Denn jeder Stiefel der Gestiefelten im Getümmel, und jedes GewandGewand, in BlutBlut gewälzt, die werden zum Brande, ein Fraß des FeuersFeuers. | 5 Old Darby (EN): Isa. 9,5 For every boot of him that is shod for the tumult, and the garment rolled in blood, shall be for burning, fuel for fire. |
5 ELB 1932: Jes. 9,5 Denn ein Kind ist uns geboren, ein SohnSohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner SchulterSchulter; und man nennt seinen NamenNamen: Wunderbarer, Berater3, starker Gott4, VaterVater der Ewigkeit5, Friedefürst. | 6 Old Darby (EN): Isa. 9,6 For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name is called Wonderful, Counsellor, Mighty *God, Father of Eternity, Prince of Peace. |
6 ELB 1932: Jes. 9,6 Die Mehrung der Herrschaft und der FriedeFriede werden kein Ende haben auf dem ThroneThrone DavidsDavids und über sein Königreich, um es zu befestigenbefestigen und zu stützen durch GerichtGericht und durch GerechtigkeitGerechtigkeit, von nun an bis in Ewigkeit. Der EiferEifer JehovasJehovas der HeerscharenHeerscharen wird dieses tun. | 7 Old Darby (EN): Isa. 9,7 Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David and over his kingdom, to establish it, and to uphold it with judgment and with righteousness, from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this. |
7 ELB 1932: Jes. 9,7 Der HerrHerr hat ein WortWort gesandt wider JakobJakob, und es steigt hernieder in IsraelIsrael. | 8 Old Darby (EN): Isa. 9,8 The Lord sent a word unto Jacob, and it lighteth upon Israel. |
8 ELB 1932: Jes. 9,8 Und das ganze Volk wird es erfahren, EphraimEphraim und die Bewohner von SamariaSamaria, die in Hochmut und in Überhebung des Herzens sprechen: | 9 Old Darby (EN): Isa. 9,9 And all the people shall know it , Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and stoutness of heart, |
9 ELB 1932: Jes. 9,9 Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf; die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen ZedernZedern an ihre Stelle. | 10 Old Darby (EN): Isa. 9,10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamore trees are cut down, but we will replace them with cedars. |
10 ELB 1932: Jes. 9,10 Denn JehovaJehova wird die Bedränger RezinsRezins über dasselbe erheben6 und seine Feinde aufreizen: | 11 Old Darby (EN): Isa. 9,11 And Jehovah will set up the adversaries of Rezin against him, and arm his enemies, |
11 ELB 1932: Jes. 9,11 die Syrer von OstenOsten und die PhilisterPhilister von WestenWesten; und sie werden IsraelIsrael fressen mit vollem Maule. - Bei dem allen wendet sich sein ZornZorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. | 12 Old Darby (EN): Isa. 9,12 the Syrians on the east, and the Philistines on the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still. |
12 ELB 1932: Jes. 9,12 Und das Volk kehrt nicht um zu dem, der es schlägt, und JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen suchen sie nicht. | 13 Old Darby (EN): Isa. 9,13 But the people turneth not unto him that smiteth them, and they do not seek Jehovah of hosts. |
13 ELB 1932: Jes. 9,13 Und JehovaJehova wird aus IsraelIsrael HauptHaupt und Schwanz, Palmzweig und Binse ausrotten7 an einem TageTage. | 14 Old Darby (EN): Isa. 9,14 And Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day: |
14 ELB 1932: Jes. 9,14 Der Älteste und Angesehene, er ist das HauptHaupt; und der ProphetProphet, der Lüge lehrt, er ist der Schwanz. | 15 Old Darby (EN): Isa. 9,15 the ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. |
15 ELB 1932: Jes. 9,15 Denn die Leiter dieses Volkes führen irre, und die von ihnen Geleiteten werden verschlungen. | 16 Old Darby (EN): Isa. 9,16 For the guides of this people mislead them ; and they that are guided by them are swallowed up. |
16 ELB 1932: Jes. 9,16 Darum wird sich der HerrHerr über dessen Jünglinge nicht freuen8, und seiner Waisen und seiner Witwen sich nicht erbarmen; denn sie allesamt sind Ruchlose und Übeltäter, und jeder Mund redet Torheit9. - Bei dem allen wendet sich sein ZornZorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. | 17 Old Darby (EN): Isa. 9,17 Therefore the Lord will not rejoice in their young men, neither will he have mercy on their fatherless and on their widows; for every one is a hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still. |
17 ELB 1932: Jes. 9,17 Denn die GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit brennt wie FeuerFeuer: sie verzehrt DornenDornen und DistelnDisteln, und zündet in den Dickichten des WaldesWaldes, daß sie emporwirbeln in hoch aufsteigendem Rauche. | 18 Old Darby (EN): Isa. 9,18 For wickedness burneth as a fire: it devoureth briars and thorns, and kindleth in the thickets of the forest, and they go rolling up like a pillar of smoke. |
18 ELB 1932: Jes. 9,18 Durch den Grimm JehovasJehovas der HeerscharenHeerscharen ist das Land verbrannt, und das Volk ist wie eine Speise des FeuersFeuers geworden; keiner schont des anderen. | 19 Old Darby (EN): Isa. 9,19 Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burned up, and the people is as fuel for fire: a man spareth not his brother; |
19 ELB 1932: Jes. 9,19 Und man schlingt zur Rechten und hungert, und man frißt zur Linken und wird nicht satt. Sie fressen ein jeder das FleischFleisch seines eigenen ArmesArmes: | 20 Old Darby (EN): Isa. 9,20 and he snatcheth on the right hand, and is hungry, and eateth on the left hand; and they are not satisfied. They eat every man the flesh of his own arm: |
20 ELB 1932: Jes. 9,20 ManasseManasse den EphraimEphraim, und EphraimEphraim den ManasseManasse; diese miteinander fallen über JudaJuda her. - Bei dem allen wendet sich sein ZornZorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. | 21 Old Darby (EN): Isa. 9,21 Manasseh, Ephraim, and Ephraim, Manasseh; and they together are against Judah. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still. |
Fußnoten
|