Jesaja 55 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jes. 55,1 He! ihr Durstigen alle, kommet zu den Wassern; und die ihr kein GeldGeld habt, kommet, kaufet ein und esset! ja, kommet, kaufet ohne GeldGeld und ohne Kaufpreis WeinWein und MilchMilch! | 1 Old Darby (EN): Isa. 55,1 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters; and he that hath no money, come ye, buy, and eat: yea, come, buy wine and milk without money and without price! |
2 ELB 1932: Jes. 55,2 Warum wäget ihr GeldGeld dar für das, was nicht BrotBrot ist, und euren Erwerb für das, was nicht sättigt? Höret doch auf mich und esset das Gute, und eure SeeleSeele labe sich an Fettem! | 2 Old Darby (EN): Isa. 55,2 Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? Hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness. |
3 ELB 1932: Jes. 55,3 Neiget euer OhrOhr und kommet zu mir; höret, und eure SeeleSeele wird leben. Und ich will einen ewigen BundBund mit euch schließen: die gewissen1 Gnaden DavidsDavids. - | 3 Old Darby (EN): Isa. 55,3 Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, the sure mercies of David. |
4 ELB 1932: Jes. 55,4 Siehe, ich habe ihn zu einem Zeugen für Völkerschaften gesetzt, zum Fürsten und GebieterGebieter von Völkerschaften. | 4 Old Darby (EN): Isa. 55,4 Behold, I have given him for a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples. |
5 ELB 1932: Jes. 55,5 Siehe, du wirst eine Nation herbeirufen, die du nicht kanntest; und eine Nation, die dich nicht kannte, wird dir zulaufen, um JehovasJehovas willen, deines GottesGottes, und wegen des Heiligen IsraelsIsraels; denn er hat dich herrlich gemacht. | 5 Old Darby (EN): Isa. 55,5 Behold, thou shalt call a nation thou knowest not, and a nation that knew not thee shall run unto thee, because of Jehovah thy God, and the Holy One of Israel; for he hath glorified thee. |
6 ELB 1932: Jes. 55,6 Suchet JehovaJehova, während er sich finden läßt; rufet ihn an, während er nahe ist. | 6 Old Darby (EN): Isa. 55,6 Seek ye Jehovah while he may be found, call ye upon him while he is near. |
7 ELB 1932: Jes. 55,7 Der GesetzloseGesetzlose verlasse seinen Weg und der MannMann des Frevels seine Gedanken; und er kehre um zu JehovaJehova, so wird er sich seiner erbarmen, und zu unserem GottGott, denn er ist reich an VergebungVergebung. | 7 Old Darby (EN): Isa. 55,7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto Jehovah, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. |
8 ELB 1932: Jes. 55,8 Denn meine Gedanken sind nicht eure Gedanken, und eure Wege sind nicht meine Wege, spricht JehovaJehova. | 8 Old Darby (EN): Isa. 55,8 For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith Jehovah. |
9 ELB 1932: Jes. 55,9 Denn wie der HimmelHimmel höher ist als die ErdeErde, so sind meine Wege höher als eure Wege und meine Gedanken als eure Gedanken. | 9 Old Darby (EN): Isa. 55,9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. |
10 ELB 1932: Jes. 55,10 Denn gleichwie der RegenRegen und der SchneeSchnee vom HimmelHimmel herabfällt und nicht dahin zurückkehrt, er habe denn die ErdeErde getränkt und befruchtet und sie sprossen gemacht, und dem Säemann Samen gegeben und BrotBrot dem Essenden: | 10 Old Darby (EN): Isa. 55,10 For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: |
11 ELB 1932: Jes. 55,11 also wird mein WortWort sein, das aus meinem Munde hervorgeht; es wird nicht leer zu mir zurückkehren, sondern es wird ausrichten, was mir gefällt, und durchführen, wozu ich es gesandt habe. | 11 Old Darby (EN): Isa. 55,11 so shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall do that which I please, and it shall accomplish that for which I send it. |
12 ELB 1932: Jes. 55,12 Denn in Freuden werdet ihr ausziehen und in Frieden geleitet werden; die BergeBerge und die Hügel werden vor euch in Jubel ausbrechen, und alle Bäume des Feldes werden in die Hände klatschen; | 12 Old Darby (EN): Isa. 55,12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. |
13 ELB 1932: Jes. 55,13 statt der Dornsträucher werden Zypressen aufschießen, und statt der Brennesseln werden Myrten aufschießen. Und es wird JehovaJehova zum Ruhme2, zu einem ewigen Denkzeichen sein, das nicht ausgerottet wird. | 13 Old Darby (EN): Isa. 55,13 Instead of the thorn shall come up the cypress, and instead of the nettle shall come up the myrtle; and it shall be to Jehovah for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off. |
Fußnoten |