Jesaja 42 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Siehe, mein KnechtKnecht, den ich stütze, mein Auserwählter, an welchem meine SeeleSeele Wohlgefallen hat: Ich habe meinen GeistGeist auf ihn gelegt, er wird den NationenNationen das Recht kundtun1.1 Behold my servant whom I uphold, mine elect in whom my soul delighteth! I will put my Spirit upon him; he shall bring forth judgment to the nations.
2 Er wird nicht schreien und nicht rufen2, noch seine Stimme hören lassen auf der Straße.2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
3 Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen; er wird der WahrheitWahrheit gemäß das Recht kundtun3.3 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment according to truth.
4 Er wird nicht ermatten noch niedersinken4, bis er das Recht auf Erden gegründet hat; und die InselnInseln werden auf seine LehreLehre harren. -4 He shall not faint nor be in haste, till he have set justice in the earth: and the isles shall wait for his law.
5 So spricht GottGott5, JehovaJehova, der die HimmelHimmel schuf und sie ausspannte, der die ErdeErde ausbreitete mit ihren Gewächsen, dem Volke auf ihr den Odem gab6, und den Lebenshauch denen, die darauf wandeln:5 Thus saith *God, Jehovah, he that created the heavens and stretched them out, he that spread forth the earth and its productions, he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
6 Ich, JehovaJehova, ich habe dich gerufen in GerechtigkeitGerechtigkeit und ergriff dich bei der Hand; und ich werde dich behüten und dich setzen zum BundeBunde des Volkes7, zum LichtLicht der NationenNationen:6 I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will take hold of thy hand; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the nations,
7 um blinde AugenAugen aufzutun, um Gefangene aus dem KerkerKerker herauszuführen, und aus dem GefängnisGefängnis die in der FinsternisFinsternis sitzen8. -7 to open the blind eyes, to bring forth the prisoner from the prison, them that sit in darkness out of the house of restraint.
8 Ich bin JehovaJehova, das ist mein Name; und meine Ehre gebe ich keinem anderen, noch meinen Ruhm den geschnitzten BildernBildern.8 I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
9 Das Frühere, siehe, es ist eingetroffen, und NeuesNeues verkündige ich; ehe es hervorsproßt, lasse ich es euch hören.9 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth will I cause you to hear them.
10 Singet JehovaJehova ein neues Lied, seinen Ruhm vom Ende der ErdeErde: die ihr das MeerMeer befahret, und alles was es erfüllt, ihr InselnInseln und ihre Bewohner!10 Sing unto Jehovah a new song, his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles and their inhabitants.
11 Es mögen ihre Stimme erheben die SteppeSteppe und ihre Städte, die DörferDörfer, welche Kedar9 bewohnt; jubeln mögen die Bewohner von Sela10, jauchzen vom Gipfel der BergeBerge her!11 Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice , the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains:
12 Man möge JehovaJehova Ehre geben und seinen Ruhm verkündigen auf den InselnInseln.12 let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
13 JehovaJehova wird ausziehen wie ein HeldHeld, wie ein KriegsmannKriegsmann den EiferEifer anfachen; er wird einen Schlachtruf, ja, ein gellendes Kriegsgeschrei erheben, sich als HeldHeld beweisen gegen seine Feinde.13 Jehovah will go forth as a mighty man, he will stir up jealousy like a man of war: he will cry, yea, he will shout; he will shew himself mighty against his enemies.
14 Von lange her11 habe ich geschwiegen, war still, habe an mich gehalten. Gleich einer Gebärenden will ich tief aufatmen, schnauben und schnaufen zumal.14 Long time have I holden my peace; I have been still, I have restrained myself: I will cry like a woman that travaileth; I will blow and pant at once.
15 Ich will BergeBerge und Hügel öde machen und all ihr Kraut vertrocknen lassen; und ich will Ströme zu InselnInseln machen und SeenSeen trocken legen.15 I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
16 Und ich will die Blinden auf einem Wege führen, den sie nicht kennen; auf Steigen, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die FinsternisFinsternis vor ihnen will ich zum LichteLichte machen, und das Höckerichte zur EbeneEbene. Das sind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde.16 And I will bring the blind by a way that they know not, in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
17 Die auf das geschnitzte BildBild vertrauen, die zu dem gegossenen BildeBilde sagen: Du bist unser GottGott! werden zurückweichen, werden gänzlich beschämt werden.17 They shall be turned back, they shall be covered with shame, that confide in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
18 Höret, ihr Tauben! und ihr Blinden, schauet her, um zu sehen!18 --Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
19 Wer ist blind, als nur mein KnechtKnecht? und taub wie mein BoteBote, den ich sende? Wer ist blind wie der Vertraute, und blind wie der KnechtKnecht JehovasJehovas?19 Who is blind, but my servant? and deaf, as my messenger whom I sent? Who is blind as he in whom I have trusted, and blind as Jehovah's servant,
20 Du hast vieles gesehen, aber du beachtest es nicht; bei offenen Ohren hört er nicht.20 --seeing many things, and thou observest not? With opened ears, he heareth not.
21 JehovaJehova gefiel es um seiner GerechtigkeitGerechtigkeit willen, das GesetzGesetz groß und herrlich zu machen.1221 Jehovah had delight in him for his righteousness' sake: he hath magnified the law, and made it honourable.
22 Und doch ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk; sie sind in Löchern gefesselt und allesamt in KerkernKerkern versteckt; sie sind zur BeuteBeute geworden, und kein ErretterErretter ist da, zur Plünderung, und niemand spricht: Gib wieder heraus!22 But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and hidden in prison-houses; they are become a prey, and none delivereth, --a spoil, and none saith, Restore.
23 Wer unter euch will dieses zu Ohren nehmen, will aufmerken und in Zukunft hören?23 Who among you will give ear to this, who will hearken and hear what is to come?
24 Wer hat JakobJakob der Plünderung hingegeben und IsraelIsrael den RäubernRäubern? Nicht JehovaJehova, gegen den wir gesündigt haben? Und sie wollten nicht auf seinen Wegen wandeln, und hörten nicht auf sein GesetzGesetz.24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? Did not Jehovah, he against whom we have sinned? And they would not walk in his ways, neither did they hearken unto his law.
25 Da hat er die Glut seines Zornes13 und die GewaltGewalt des KriegesKrieges über ihn ausgegossen; und diese hat ihn ringsum angezündet, aber er ist nicht zur ErkenntnisErkenntnis gekommen; und sie hat ihn in Brand gesteckt, aber er nahm es nicht zu Herzen.25 And he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he took it not to heart.

Fußnoten

  • 1 Eig. das Recht hinausbringen zu den Nationen
  • 2 Eig. erheben (seine Stimme)
  • 3 Eig. hervorgehen lassen
  • 4 Eig. nicht verglimmen noch knicken
  • 5 Eig. der Gott (El)
  • 6 O. gibt
  • 7 Vergl. Kap. 49,8
  • 8 Eig. die Bewohner der Finsternis
  • 9 S. die Anm. zu Hes. 27,21
  • 10 d.i. der felsigen Gegend
  • 11 Eig. Ewig lang
  • 12 And. üb.: Jehova hatte Gefallen an ihm um seiner Gerechtigkeit willen; er machte das Gesetz groß usw.
  • 13 O. in Glut seinem Zorn; wie Kap. 66,15