Jesaja 40 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jes. 40,1 Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer GottGott. | 1 Old Darby (EN): Isa. 40,1 Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. |
2 ELB 1932: Jes. 40,2 Redet zum Herzen JerusalemsJerusalems, und rufet ihr zu, daß ihre Mühsal vollendet, daß ihre Schuld1 abgetragen ist, daß sie von der Hand JehovasJehovas Zwiefältiges empfangen hat für alle ihre Sünden. | 2 Old Darby (EN): Isa. 40,2 Speak to the heart of Jerusalem, and cry unto her, that her time of suffering is accomplished, that her iniquity is pardoned; for she hath received of Jehovah's hand double for all her sins. |
3 ELB 1932: Jes. 40,3 Stimme eines Rufenden: In der WüsteWüste bahnet2 den Weg JehovasJehovas; ebnet in der SteppeSteppe eine Straße3 für unseren GottGott! | 3 Old Darby (EN): Isa. 40,3 The voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of Jehovah, make straight in the desert a highway for our God! |
4 ELB 1932: Jes. 40,4 Jedes TalTal soll erhöht, und jeder BergBerg und Hügel erniedrigt werden; und das Höckerichte soll zur EbeneEbene werden, und das Hügelige zur Niederung! | 4 Old Darby (EN): Isa. 40,4 Every valley shall be raised up, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough places a plain. |
5 ELB 1932: Jes. 40,5 Und die HerrlichkeitHerrlichkeit JehovasJehovas wird sich offenbaren, und alles FleischFleisch miteinander wird sie sehen; denn der Mund JehovasJehovas hat geredet. | 5 Old Darby (EN): Isa. 40,5 And the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of Jehovah hath spoken. |
6 ELB 1932: Jes. 40,6 Stimme eines Sprechenden: RufeRufe! Und er spricht: Was soll ich rufen? „Alles FleischFleisch ist GrasGras, und alle seine Anmut wie die Blume des Feldes. | 6 Old Darby (EN): Isa. 40,6 A voice saith, Cry. And he saith, What shall I cry? --All flesh is grass, and all the comeliness thereof as the flower of the field. |
7 ELB 1932: Jes. 40,7 Das GrasGras ist verdorrt, die Blume ist abgefallen4; denn der Hauch JehovasJehovas hat sie angeweht. Fürwahr, das Volk ist GrasGras. | 7 Old Darby (EN): Isa. 40,7 The grass withereth, the flower fadeth, for the breath of Jehovah bloweth upon it: surely the people is grass. |
8 ELB 1932: Jes. 40,8 Das GrasGras ist verdorrt, die Blume ist abgefallen5; aber das WortWort unseres GottesGottes besteht in Ewigkeit.“ | 8 Old Darby (EN): Isa. 40,8 The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God abideth for ever. |
9 ELB 1932: Jes. 40,9 Auf einen hohen BergBerg steige hinauf, ZionZion, du Verkündigerin froher Botschaft; erhebe mit MachtMacht deine Stimme, JerusalemJerusalem, du Verkündigerin froher Botschaft! erhebe sie, fürchte dich nicht; sprich zu den Städten JudasJudas: Siehe da, euer GottGott! | 9 Old Darby (EN): Isa. 40,9 O Zion, that bringest glad tidings, get thee up into a high mountain; O Jerusalem, that bringest glad tidings, lift up thy voice with strength: lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! |
10 ELB 1932: Jes. 40,10 Siehe, der HerrHerr, JehovaJehova, kommt mit Kraft6, und sein ArmArm übt Herrschaft für ihn; siehe, sein LohnLohn ist bei ihm, und seine Vergeltung geht vor ihm her. | 10 Old Darby (EN): Isa. 40,10 Behold, the Lord Jehovah will come with might, and his arm shall rule for him; behold, his reward is with him, and his recompence before him. |
11 ELB 1932: Jes. 40,11 Er wird seine HerdeHerde weiden wie ein Hirt, die Lämmer wird er in seinen ArmArm nehmen und in seinem BusenBusen tragen, die Säugenden wird er sanft leiten. | 11 Old Darby (EN): Isa. 40,11 He will feed his flock like a shepherd: he will gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom; he will gently lead those that give suck. |
12 ELB 1932: Jes. 40,12 Wer hat die Wasser gemessen mit seiner hohlen Hand und die HimmelHimmel abgegrenzt mit der SpanneSpanne, und hat den StaubStaub der ErdeErde in ein Maß7 gefaßt, und die BergeBerge mit der WaageWaage gewogen und die Hügel mit Waagschalen? | 12 Old Darby (EN): Isa. 40,12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out the heavens with his span, and grasped the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in a balance, and the hills in scales? |
13 ELB 1932: Jes. 40,13 Wer hat den GeistGeist JehovasJehovas gelenkt8, und wer, als sein RatgeberRatgeber, ihn unterwiesen? | 13 Old Darby (EN): Isa. 40,13 Who hath directed the Spirit of Jehovah, and, as his counsellor, hath taught him? |
14 ELB 1932: Jes. 40,14 Mit wem beriet er sich, daß er ihm Verstand gegeben und ihn belehrt hätte über den Pfad des Rechts, und ihn ErkenntnisErkenntnis gelehrt und ihm den Weg der EinsichtEinsicht9 kundgemacht hätte? | 14 Old Darby (EN): Isa. 40,14 With whom took he counsel, and who gave him intelligence, and instructed him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed him the way of understanding? |
15 ELB 1932: Jes. 40,15 Siehe, NationenNationen sind geachtet wie ein Tropfen am Eimer und wie ein Sandkorn auf der Waagschale. Siehe, InselnInseln sind wie ein Stäubchen, das emporschwebt10. | 15 Old Darby (EN): Isa. 40,15 Behold, the nations are esteemed as a drop of the bucket, and as the fine dust on the scales; behold, he taketh up the isles as an atom. |
16 ELB 1932: Jes. 40,16 Und der LibanonLibanon reicht nicht hin zum Brennholz11, und sein Wild reicht nicht hin zum BrandopferBrandopfer. | 16 Old Darby (EN): Isa. 40,16 And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering. |
17 ELB 1932: Jes. 40,17 Alle NationenNationen sind wie nichts vor ihm, und werden von ihm geachtet wie Nichtigkeit und Leere. - | 17 Old Darby (EN): Isa. 40,17 All the nations are as nothing before him; they are esteemed by him less than a cipher, and vanity. |
18 ELB 1932: Jes. 40,18 Und wem wollt ihr Gott12 vergleichen? und was für ein GleichnisGleichnis wollt ihr ihm an die Seite stellen? | 18 Old Darby (EN): Isa. 40,18 To whom then will ye liken *God? and what likeness will ye compare unto him? |
19 ELB 1932: Jes. 40,19 Hat der KünstlerKünstler das BildBild gegossen, so überzieht es der Schmelzer mit GoldGold und schweißt silberne KettenKetten daran. | 19 Old Darby (EN): Isa. 40,19 The workman casteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains for it . |
20 ELB 1932: Jes. 40,20 Wer arm ist, so daß er nicht viel opfern kann13, der wählt ein HolzHolz, das nicht fault; er sucht sich einen geschickten KünstlerKünstler, um ein BildBild herzustellen, das nicht wanke. - | 20 Old Darby (EN): Isa. 40,20 He that is impoverished, so that he hath no offering, chooseth a tree that doth not rot; he seeketh unto him a skilled workman to prepare a graven image that shall not be moved. |
21 ELB 1932: Jes. 40,21 Wisset ihr es nicht? höret ihr es nicht? Ist es euch nicht von Anbeginn verkündet worden? habt ihr nicht EinsichtEinsicht erlangt in die Grundlegung14 der ErdeErde? | 21 Old Darby (EN): Isa. 40,21 --Do ye not know? Have ye not heard? Hath it not been told you from the beginning? Have ye not understood the foundation of the earth? |
22 ELB 1932: Jes. 40,22 Er ist es, der da thront über dem Kreise der ErdeErde, und ihre Bewohner sind wie Heuschrecken; der die HimmelHimmel ausgespannt hat wie einen Flor, und sie ausgebreitet wie ein ZeltZelt zum Wohnen; | 22 Old Darby (EN): Isa. 40,22 It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a gauze curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in; |
23 ELB 1932: Jes. 40,23 der die Fürsten zu nichts macht, die RichterRichter der ErdeErde in Nichtigkeit verwandelt15. | 23 Old Darby (EN): Isa. 40,23 that bringeth the princes to nothing, that maketh the judges of the earth as vanity. |
24 ELB 1932: Jes. 40,24 Kaum sind sie gepflanzt, kaum sind sie gesät, kaum hat ihr StockStock Wurzeln in der ErdeErde getrieben: da bläst er sie schon an, und sie verdorren, und ein SturmwindSturmwind rafft sie wie StoppelnStoppeln hinweg. | 24 Old Darby (EN): Isa. 40,24 Scarcely are they planted, scarcely are they sown, scarcely hath their stock taken root in the earth, but he also bloweth upon them and they wither, and the whirlwind taketh them away as stubble. |
25 ELB 1932: Jes. 40,25 Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich wäre? spricht der HeiligeHeilige. | 25 Old Darby (EN): Isa. 40,25 To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. |
26 ELB 1932: Jes. 40,26 Hebet zur HöheHöhe eure AugenAugen empor und sehet: Wer hat diese da geschaffen? Er, der ihr Heer herausführt nach der Zahl, ruft sie alle mit NamenNamen: wegen der Größe seiner MachtMacht und der Stärke seiner KraftKraft16 bleibt keines aus. | 26 Old Darby (EN): Isa. 40,26 Lift up your eyes on high, and see! Who hath created these things, bringing out their host by number? He calleth them all by name; through the greatness of his might and strength of power, not one faileth. |
27 ELB 1932: Jes. 40,27 Warum sprichst du, JakobJakob, und redest du, IsraelIsrael: Mein Weg ist verborgen vor JehovaJehova, und mein Recht entgeht meinem GottGott? | 27 Old Darby (EN): Isa. 40,27 Why sayest thou, Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and my right is passed away from my God? |
28 ELB 1932: Jes. 40,28 Weißt du es nicht? oder hast du es nicht gehört? Ein ewiger GottGott ist JehovaJehova, der SchöpferSchöpfer der Enden der ErdeErde; er ermüdet nicht und ermattet nicht, unergründlich ist sein Verstand. | 28 Old Darby (EN): Isa. 40,28 Dost thou not know, hast thou not heard, that the everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not nor tireth? There is no searching of his understanding. |
29 ELB 1932: Jes. 40,29 Er gibt dem Müden KraftKraft, und dem Unvermögenden reicht er Stärke dar in Fülle. | 29 Old Darby (EN): Isa. 40,29 He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength. |
30 ELB 1932: Jes. 40,30 Und Jünglinge ermüden und ermatten, und junge Männer fallen hin; | 30 Old Darby (EN): Isa. 40,30 Even the youths shall faint and shall tire, and the young men shall stumble and fall; |
31 ELB 1932: Jes. 40,31 aber die auf JehovaJehova harren, gewinnen neue KraftKraft: sie heben die Schwingen empor wie die AdlerAdler; sie laufen und ermatten nicht, sie gehen und ermüden nicht. | 31 Old Darby (EN): Isa. 40,31 but they that wait upon Jehovah shall renew their strength: they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not tire; they shall walk, and not faint. |
Fußnoten
|