Jesaja 35 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jes. 35,1 Die WüsteWüste und das dürre Land werden sich freuen, und die SteppeSteppe wird frohlocken und aufblühen wie eine NarzisseNarzisse. | 1 Old Darby (EN): Isa. 35,1 The wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. |
2 ELB 1932: Jes. 35,2 Sie wird in voller Blüte stehen und frohlocken, ja, frohlockend und jubelnd; die HerrlichkeitHerrlichkeit des LibanonLibanon ist ihr gegeben, die Pracht des KarmelKarmel und SaronsSarons: sehen werden sie die HerrlichkeitHerrlichkeit JehovasJehovas, die Pracht unseres GottesGottes. | 2 Old Darby (EN): Isa. 35,2 It shall blossom abundantly and rejoice even with joy and shouting: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon. They shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God. |
3 ELB 1932: Jes. 35,3 Stärket die schlaffen Hände und befestiget die wankenden Kniee! | 3 Old Darby (EN): Isa. 35,3 Strengthen the weak hands and confirm the tottering knees. |
4 ELB 1932: Jes. 35,4 Saget zu denen, welche zaghaften Herzens sind: Seid stark, fürchtet euch nicht! siehe, euer GottGott kommt, Rache kommt, die Vergeltung GottesGottes! er selbst kommt und wird euch retten. | 4 Old Darby (EN): Isa. 35,4 Say to them that are of a timid heart, Be strong, fear not; behold your God: vengeance cometh, the recompense of God! He will come himself, and save you. |
5 ELB 1932: Jes. 35,5 Dann werden die AugenAugen der Blinden aufgetan und die Ohren der Tauben geöffnet werden; | 5 Old Darby (EN): Isa. 35,5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf be unstopped; |
6 ELB 1932: Jes. 35,6 dann wird der Lahme springen wie ein HirschHirsch, und aufjauchzen wird die Zunge des Stummen. Denn es brechen Wasser hervor in der WüsteWüste, und Bäche in der SteppeSteppe; | 6 Old Darby (EN): Isa. 35,6 then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and torrents in the desert. |
7 ELB 1932: Jes. 35,7 und die Kimmung1 wird zum TeicheTeiche, und das dürre Land zu Wasserquellen; an der Wohnstätte der Schakale, wo sie lagern2, wird GrasGras nebst Rohr und Binse3 sein. | 7 Old Darby (EN): Isa. 35,7 And the mirage shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of wild dogs, where they lay down, shall be grass with reeds and rushes. |
8 ELB 1932: Jes. 35,8 Und daselbst wird eine Straße4 sein und ein Weg, und er wird der heilige Weg genannt werden; kein Unreiner wird darüber hinziehen, sondern er wird für sie5 sein. Wer auf dem Wege wandelt - selbst Einfältige werden nicht irregehen. | 8 Old Darby (EN): Isa. 35,8 And a highway shall be there and a way, and it shall be called, The way of holiness: the unclean shall not pass through it; but it shall be for these. Those that go this way--even fools, --shall not err therein . |
9 ELB 1932: Jes. 35,9 Daselbst wird kein LöweLöwe sein, und kein reißendes TierTier wird ihn ersteigen noch daselbst gefunden werden; und die Erlösten werden darauf wandeln. | 9 Old Darby (EN): Isa. 35,9 No lion shall be there, nor shall ravenous beast go up thereon, nor be found there; but the redeemed shall walk there . |
10 ELB 1932: Jes. 35,10 Und die Befreiten6 JehovasJehovas werden zurückkehren und nach ZionZion kommen mit Jubel, und ewige FreudeFreude wird über ihrem HaupteHaupte sein; sie werden Wonne und FreudeFreude erlangen, und Kummer und Seufzen werden entfliehen. | 10 Old Darby (EN): Isa. 35,10 And the ransomed of Jehovah shall return, and come to Zion with singing; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away. |
Fußnoten |