Jesaja 34 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jes. 34,1 Tretet herzu, ihr NationenNationen, um zu hören; und ihr Völkerschaften, merket auf! Es höre die ErdeErde und ihre Fülle, der Erdkreis1 und alles, was ihm entsproßt! | 1 Old Darby (EN): Isa. 34,1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and all its fulness; the world, and all that cometh forth of it. |
2 ELB 1932: Jes. 34,2 Denn der ZornZorn JehovasJehovas ergeht wider alle NationenNationen, und sein Grimm2 wider all ihr Heer. Er hat sie der Vertilgung geweiht3, zur Schlachtung hingegeben. | 2 Old Darby (EN): Isa. 34,2 For the wrath of Jehovah is against all the nations, and his fury against all their armies: he hath devoted them to destruction, he hath delivered them to the slaughter. |
3 ELB 1932: Jes. 34,3 Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen, und der Gestank ihrer Leichname steigt auf, und die BergeBerge zerfließen von ihrem BluteBlute. | 3 Old Darby (EN): Isa. 34,3 And their slain shall be cast out, and their stink shall come up from their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. |
4 ELB 1932: Jes. 34,4 Und alles Heer der HimmelHimmel zerschmilzt; und die HimmelHimmel werden zusammengerollt wie ein BuchBuch; und all ihr Heer fällt herab, wie das Blatt vom Weinstock abfällt, und wie das Verwelkte4 vom FeigenbaumFeigenbaum. | 4 Old Darby (EN): Isa. 34,4 And all the host of the heavens shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as a leaf fadeth from off the vine, and as the withered fruit from the fig-tree. |
5 ELB 1932: Jes. 34,5 Denn trunken ist im HimmelHimmel mein SchwertSchwert; siehe, auf EdomEdom fährt es herab und auf das Volk meines Bannes5 zum GerichtGericht. | 5 Old Darby (EN): Isa. 34,5 For my sword is bathed in the heavens; behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my ban, to judgment. |
6 ELB 1932: Jes. 34,6 Das SchwertSchwert JehovasJehovas ist voll BlutBlut, es ist getränkt von FettFett, vom BluteBlute der Fettschafe und Böcke, vom Nierenfett der Widder; denn JehovaJehova hat ein SchlachtopferSchlachtopfer in BozraBozra und eine große Schlachtung im Lande EdomEdom. | 6 Old Darby (EN): Isa. 34,6 The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom. |
7 ELB 1932: Jes. 34,7 Und Wildochsen stürzen mit ihnen hin, und Farren samt Stieren; und ihr Land wird trunken von BlutBlut, und ihr StaubStaub von FettFett getränkt. | 7 Old Darby (EN): Isa. 34,7 And the buffaloes shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. |
8 ELB 1932: Jes. 34,8 Denn JehovaJehova hat einen TagTag der Rache, ein JahrJahr der Vergeltungen für die Rechtssache ZionsZions. - | 8 Old Darby (EN): Isa. 34,8 For it is the day of Jehovah's vengeance, the year of recompenses for the controversy of Zion. |
9 ELB 1932: Jes. 34,9 Und Edoms6 Bäche verwandeln sich in PechPech, und sein StaubStaub in SchwefelSchwefel; und sein Land wird zu brennendem PechePeche. | 9 Old Darby (EN): Isa. 34,9 And the torrents thereof shall be turned into pitch, and its dust into brimstone; yea, the land thereof shall become burning pitch: |
10 ELB 1932: Jes. 34,10 TagTag und NachtNacht erlischt es nicht, ewiglich steigt sein Rauch empor. Von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht liegt es verödet, für immer und ewig zieht niemand hindurch. | 10 Old Darby (EN): Isa. 34,10 it shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. |
11 ELB 1932: Jes. 34,11 Und PelikanPelikan und IgelIgel nehmen es in Besitz, und EuleEule und RabeRabe wohnen darin. Und er zieht darüber die Meßschnur der Öde und das SenkbleiSenkblei der Leere. | 11 Old Darby (EN): Isa. 34,11 And the pelican and the bittern shall possess it, and the great owl and the raven shall dwell in it. And he shall stretch out upon it the line of waste, and the plummets of emptiness. |
12 ELB 1932: Jes. 34,12 Seine Edlen - keine sind da, welche das Königtum ausrufen; und alle seine Fürsten sind zu nichts geworden. | 12 Old Darby (EN): Isa. 34,12 Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought. |
13 ELB 1932: Jes. 34,13 Und in seinen Palästen schießen DornenDornen auf, Nesseln und DistelnDisteln in seinen Burgen; und es wird zur Wohnstätte der Schakale, zur Wohnung der Strauße7. | 13 Old Darby (EN): Isa. 34,13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses; and it shall be a dwelling-place of wild dogs, a court for ostriches. |
14 ELB 1932: Jes. 34,14 Und Wüstentiere treffen mit wilden Hunden zusammen, und Böcke8 begegnen einander9; ja, dort rastet die Lilith10 und findet einen Ruheplatz für sich. | 14 Old Darby (EN): Isa. 34,14 And there shall the beasts of the desert meet with the jackals, and the wild goat shall cry to his fellow; the lilith also shall settle there, and find for herself a place of rest. |
15 ELB 1932: Jes. 34,15 Dort nistet die Pfeilschlange und legt Eier11, und brütet sie aus in ihrem Schatten; ja, daselbst versammeln sich die GeierGeier, einer zum anderen. - | 15 Old Darby (EN): Isa. 34,15 There shall the arrow-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow; there also shall the vultures be gathered one with another. |
16 ELB 1932: Jes. 34,16 Forschet nach im BucheBuche JehovasJehovas und leset! Es fehlt nicht eines von diesen, keines vermißt das andere. Denn mein Mund, er hat es geboten; und sein Geist12, er hat sie zusammengebracht; | 16 Old Darby (EN): Isa. 34,16 Search ye in the book of Jehovah and read: not one of these shall fail, one shall not have to seek for the other; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them. |
17 ELB 1932: Jes. 34,17 und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es13 ihnen zugeteilt mit der Meßschnur. Ewiglich werden sie es besitzen, von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht darin wohnen. | 17 Old Darby (EN): Isa. 34,17 For he himself hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them with the line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein. |
Fußnoten
|