Jesaja 34 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Tretet herzu, ihr NationenNationen, um zu hören; und ihr Völkerschaften, merket auf! Es höre die ErdeErde und ihre Fülle, der Erdkreis1 und alles, was ihm entsproßt!1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and all its fulness; the world, and all that cometh forth of it.
2 Denn der ZornZorn JehovasJehovas ergeht wider alle NationenNationen, und sein Grimm2 wider all ihr Heer. Er hat sie der Vertilgung geweiht3, zur Schlachtung hingegeben.2 For the wrath of Jehovah is against all the nations, and his fury against all their armies: he hath devoted them to destruction, he hath delivered them to the slaughter.
3 Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen, und der Gestank ihrer Leichname steigt auf, und die BergeBerge zerfließen von ihrem BluteBlute.3 And their slain shall be cast out, and their stink shall come up from their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
4 Und alles Heer der HimmelHimmel zerschmilzt; und die HimmelHimmel werden zusammengerollt wie ein BuchBuch; und all ihr Heer fällt herab, wie das Blatt vom Weinstock abfällt, und wie das Verwelkte4 vom FeigenbaumFeigenbaum.4 And all the host of the heavens shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as a leaf fadeth from off the vine, and as the withered fruit from the fig-tree.
5 Denn trunken ist im HimmelHimmel mein SchwertSchwert; siehe, auf EdomEdom fährt es herab und auf das Volk meines Bannes5 zum GerichtGericht.5 For my sword is bathed in the heavens; behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my ban, to judgment.
6 Das SchwertSchwert JehovasJehovas ist voll BlutBlut, es ist getränkt von FettFett, vom BluteBlute der Fettschafe und Böcke, vom Nierenfett der Widder; denn JehovaJehova hat ein SchlachtopferSchlachtopfer in BozraBozra und eine große Schlachtung im Lande EdomEdom.6 The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
7 Und Wildochsen stürzen mit ihnen hin, und Farren samt Stieren; und ihr Land wird trunken von BlutBlut, und ihr StaubStaub von FettFett getränkt.7 And the buffaloes shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
8 Denn JehovaJehova hat einen TagTag der Rache, ein JahrJahr der Vergeltungen für die Rechtssache ZionsZions. -8 For it is the day of Jehovah's vengeance, the year of recompenses for the controversy of Zion.
9 Und Edoms6 Bäche verwandeln sich in PechPech, und sein StaubStaub in SchwefelSchwefel; und sein Land wird zu brennendem PechePeche.9 And the torrents thereof shall be turned into pitch, and its dust into brimstone; yea, the land thereof shall become burning pitch:
10 TagTag und NachtNacht erlischt es nicht, ewiglich steigt sein Rauch empor. Von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht liegt es verödet, für immer und ewig zieht niemand hindurch.10 it shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
11 Und PelikanPelikan und IgelIgel nehmen es in Besitz, und EuleEule und RabeRabe wohnen darin. Und er zieht darüber die Meßschnur der Öde und das SenkbleiSenkblei der Leere.11 And the pelican and the bittern shall possess it, and the great owl and the raven shall dwell in it. And he shall stretch out upon it the line of waste, and the plummets of emptiness.
12 Seine Edlen - keine sind da, welche das Königtum ausrufen; und alle seine Fürsten sind zu nichts geworden.12 Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought.
13 Und in seinen Palästen schießen DornenDornen auf, Nesseln und DistelnDisteln in seinen Burgen; und es wird zur Wohnstätte der Schakale, zur Wohnung der Strauße7.13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses; and it shall be a dwelling-place of wild dogs, a court for ostriches.
14 Und Wüstentiere treffen mit wilden Hunden zusammen, und Böcke8 begegnen einander9; ja, dort rastet die Lilith10 und findet einen Ruheplatz für sich.14 And there shall the beasts of the desert meet with the jackals, and the wild goat shall cry to his fellow; the lilith also shall settle there, and find for herself a place of rest.
15 Dort nistet die Pfeilschlange und legt Eier11, und brütet sie aus in ihrem Schatten; ja, daselbst versammeln sich die GeierGeier, einer zum anderen. -15 There shall the arrow-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow; there also shall the vultures be gathered one with another.
16 Forschet nach im BucheBuche JehovasJehovas und leset! Es fehlt nicht eines von diesen, keines vermißt das andere. Denn mein Mund, er hat es geboten; und sein Geist12, er hat sie zusammengebracht;16 Search ye in the book of Jehovah and read: not one of these shall fail, one shall not have to seek for the other; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them.
17 und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es13 ihnen zugeteilt mit der Meßschnur. Ewiglich werden sie es besitzen, von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht darin wohnen.17 For he himself hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them with the line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein.

Fußnoten

  • 1 Eig. das Erdreich
  • 2 Eig. Denn Jehova hat einen Zorn ... und einen Grimm; d.h. er ist im Begriff, ihn zu verwirklichen
  • 3 Eig. sie verbannt, mit dem Banne belegt
  • 4 Eig. das Abfallende
  • 5 d.h. welches ich mit dem Banne belegt, der Vertilgung geweiht habe; vergl. V. 2
  • 6 Eig. seine
  • 7 O. zum grasigen Platze für Straße
  • 8 S. die Anm. zu Kap. 13,21
  • 9 O. rufen einander zu
  • 10 eine Nachtgottheit
  • 11 Eig. und gebiert und legt
  • 12 O. sein Hauch
  • 13 das Land Edom