Jesaja 31 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jes. 31,1 WeheWehe denen, welche nach Ägypten hinabziehen um Hilfe, auf Rosse sich stützen, und die ihr VertrauenVertrauen auf WagenWagen setzen, weil ihrer viele, und auf Reiter, weil sie zahlreich sind; und die auf den Heiligen IsraelsIsraels nicht schauen und nach JehovaJehova nicht fragen! | 1 Old Darby (EN): Isa. 31,1 Woe to them that go down to Egypt for help, and depend on horses, and confide in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong; and who look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah! |
2 ELB 1932: Jes. 31,2 Aber auch er ist weise und führt Unglück herbei, und nimmt seine WorteWorte nicht zurück; und er steht auf wider das HausHaus der Übeltäter und wider die Helferschaft derer, welche Frevel tun. | 2 Old Darby (EN): Isa. 31,2 But he also is wise, and he bringeth evil, and recalleth not his words; and he will arise against the house of evildoers, and against the help of workers of iniquity. |
3 ELB 1932: Jes. 31,3 Und die Ägypter sind Menschen und nicht Gott1, und ihre Rosse sind FleischFleisch und nicht GeistGeist. Und JehovaJehova streckt seine Hand aus, und es strauchelt der Helfer, und es stürzt der, welchem geholfen wird; und sie werden zunichte alle miteinander. | 3 Old Darby (EN): Isa. 31,3 And the Egyptians are men, and not *God, and their horses flesh, and not spirit; and Jehovah shall stretch forth his hand, and he that helpeth shall stumble, and he that is helped shall fall, and they all shall perish together. |
4 ELB 1932: Jes. 31,4 Denn also hat JehovaJehova zu mir gesprochen: Wie der LöweLöwe und der junge LöweLöwe, wider den der Hirten Menge zusammengerufen wird, über seinem RaubeRaube knurrt, vor ihrer Stimme nicht erschrickt und sich vor ihrem Lärmen nicht ergibt, also wird JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen herniedersteigen, um auf dem BergeBerge ZionZion2 und auf seinem Hügel zu streiten. | 4 Old Darby (EN): Isa. 31,4 For thus hath Jehovah said unto me: Like as the lion and the young lion growling over his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, is not afraid of their voice, nor giveth way before the multitude of them; so will Jehovah of hosts come down to war upon mount Zion, and on the hill thereof. |
5 ELB 1932: Jes. 31,5 Gleich schwirrenden3 Vögeln, also wird JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen JerusalemJerusalem beschirmen: beschirmen und erretten, schonen4 und befreien. - | 5 Old Darby (EN): Isa. 31,5 As birds with outstretched wings, so will Jehovah of hosts cover Jerusalem; covering, he will also deliver, passing over, he will rescue it . |
6 ELB 1932: Jes. 31,6 Kehret um, KinderKinder IsraelIsrael, zu dem, von welchem ihr so weit abgewichen seid! | 6 Old Darby (EN): Isa. 31,6 Turn unto him from whom ye have deeply revolted, ye children of Israel; |
7 ELB 1932: Jes. 31,7 Denn an jenem TageTage werden sie verabscheuen, ein jeder seine Götzen von SilberSilber und seine Götzen von GoldGold, die eure Hände euch gemacht haben zur SündeSünde. | 7 Old Darby (EN): Isa. 31,7 for in that day every man shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your sinful hands have made unto you. |
8 ELB 1932: Jes. 31,8 Und AssyrienAssyrien wird fallen durch ein SchwertSchwert, nicht eines MannesMannes; und ein SchwertSchwert, nicht eines Menschen, wird es verzehren. Und es wird vor dem SchwerteSchwerte fliehen, und seine Jünglinge werden fronpflichtig werden. | 8 Old Darby (EN): Isa. 31,8 And Asshur shall fall by the sword, not of a great man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: and he shall flee from the sword, and his young men shall become tributary; |
9 ELB 1932: Jes. 31,9 Und sein Fels5 wird vor Schrecken entweichen, und seine Fürsten werden vor dem PanierPanier verzagen, spricht JehovaJehova, der sein FeuerFeuer in ZionZion und seinen OfenOfen in JerusalemJerusalem hat. | 9 Old Darby (EN): Isa. 31,9 and for fear, he shall pass over to his rock, and his princes shall be afraid of the banner, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem. |
Fußnoten |