Jesaja 29 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jes. 29,1 WeheWehe ArielAriel1, ArielAriel, Stadt, wo DavidDavid lagerte! Füget JahrJahr zu JahrJahr, laßt die FesteFeste kreisen! | 1 Old Darby (EN): Isa. 29,1 Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round. |
2 ELB 1932: Jes. 29,2 Und ich werde ArielAriel bedrängen, und es wird Seufzen und Stöhnen geben. Und sie wird mir sein wie ein ArielAriel. | 2 Old Darby (EN): Isa. 29,2 But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel. |
3 ELB 1932: Jes. 29,3 Und ich werde dich im Kreise umlagern, und dich mit Heeresaufstellung einschließen, und Belagerungswerke wider dich aufrichten. | 3 Old Darby (EN): Isa. 29,3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with watch-posts, and I will raise forts against thee. |
4 ELB 1932: Jes. 29,4 Und erniedrigt wirst du aus der ErdeErde reden, und deine Sprache wird dumpf aus dem StaubeStaube ertönen; und deine Stimme wird wie die eines Geistes2 aus der ErdeErde hervorkommen, und deine Sprache wird aus dem StaubeStaube flüstern. - | 4 Old Darby (EN): Isa. 29,4 And thou shalt be brought low, thou shalt speak out of the ground, and thy speech shall come low out of the dust, and thy voice shall be as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. |
5 ELB 1932: Jes. 29,5 Aber wie feiner StaubStaub wird die Menge deiner Feinde sein, und wie dahinfahrende SpreuSpreu die Menge der Gewaltigen; und in einem Augenblick, plötzlich, wird es geschehen. | 5 Old Darby (EN): Isa. 29,5 And the multitude of thine enemies shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones as chaff that passeth away; and it shall be in an instant, suddenly. |
6 ELB 1932: Jes. 29,6 Von seiten JehovasJehovas der HeerscharenHeerscharen wird sie heimgesucht werden3 mit DonnerDonner und mit ErdbebenErdbeben und großem Getöse - SturmwindSturmwind und Gewitter und eine Flamme verzehrenden FeuersFeuers. | 6 Old Darby (EN): Isa. 29,6 Thou shalt be visited by Jehovah of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of devouring fire. |
7 ELB 1932: Jes. 29,7 Und wie ein nächtliches Traumgesicht wird die Menge all der NationenNationen sein, welche Krieg führen wider ArielAriel, und alle, welche sie und ihre FestungFestung bestürmen und sie bedrängen. | 7 Old Darby (EN): Isa. 29,7 And the multitude of all the nations that war against Ariel, even all that war against her and her fortifications, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. |
8 ELB 1932: Jes. 29,8 Und es wird geschehen, gleichwie der Hungrige träumt, und siehe, er ißt - und er wacht auf, und seine SeeleSeele ist leer; und gleichwie der Durstige träumt, und siehe, er trinkt - und er wacht auf, und siehe, er ist matt und seine SeeleSeele lechzt: also wird die Menge all der NationenNationen sein, welche Krieg führen wider den Berg ZionBerg Zion. | 8 Old Darby (EN): Isa. 29,8 It shall even be as when the hungry dreameth, and, behold, he eateth; and he awaketh, and his soul is empty; or as when the thirsty dreameth, and, behold, he drinketh; and he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul craveth: so shall the multitude of all the nations be that war against mount Zion. |
9 ELB 1932: Jes. 29,9 Stutzet und staunet! blendet euch und erblindet! Sie sind trunken, doch nicht von WeinWein; sie schwanken, doch nicht von starkem Getränk. | 9 Old Darby (EN): Isa. 29,9 Be astounded and astonished, blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. |
10 ELB 1932: Jes. 29,10 Denn JehovaJehova hat einen GeistGeist tiefen Schlafes über euch ausgegossen und hat eure AugenAugen verschlossen; die ProphetenPropheten und eure Häupter, die SeherSeher, hat er verhüllt. | 10 Old Darby (EN): Isa. 29,10 For Jehovah hath poured out upon you a spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your chiefs, the seers, hath he covered. |
11 ELB 1932: Jes. 29,11 Und jedes Gesicht4 ist euch geworden wie die WorteWorte einer versiegelten Schrift, die man einem gibt, der lesen kann, indem man sagt: Lies doch dieses! er aber sagt: Ich kann nicht, denn es ist versiegelt; | 11 Old Darby (EN): Isa. 29,11 And the whole vision is become unto you as the words of a book that is sealed, which they give to one that can read, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I cannot, for it is sealed. |
12 ELB 1932: Jes. 29,12 und man gibt die Schrift einem, der nicht lesen kann, indem man sagt: Lies doch dieses! er aber sagt: Ich kann nicht lesen. | 12 Old Darby (EN): Isa. 29,12 And they give the book to him that cannot read, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I cannot read. |
13 ELB 1932: Jes. 29,13 Und der HerrHerr hat gesprochen: Weil dieses Volk mit seinem Munde sich naht und mit seinen Lippen mich ehrt, und sein HerzHerz fern von mir hält, und ihre Furcht vor mir angelerntes Menschengebot ist: | 13 Old Darby (EN): Isa. 29,13 And the Lord saith, Forasmuch as this people draw near with their mouth, and honour me with their lips, but their heart is removed far from me, and their fear of me is a commandment taught of men; |
14 ELB 1932: Jes. 29,14 darum, siehe, will ich fortan wunderbar mit diesem Volke handeln, wunderbar und wundersam; und die Weisheit seiner Weisen wird zunichte werden, und der Verstand seiner Verständigen sich verbergen. | 14 Old Darby (EN): Isa. 29,14 therefore, behold, I will proceed to do marvellously with this people, to do marvellously, even with wonder, and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their intelligent ones shall be hid. |
15 ELB 1932: Jes. 29,15 WeheWehe denen, welche ihre Pläne tief verbergen vor JehovaJehova, und deren WerkeWerke im Finstern geschehen, und die da sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns? | 15 Old Darby (EN): Isa. 29,15 Woe unto them that hide deep, far from Jehovah, their counsel! And their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? |
16 ELB 1932: Jes. 29,16 O über eure Verkehrtheit! Soll denn der TöpferTöpfer dem Tone gleichgeachtet werden? daß das Werk von seinem MeisterMeister spreche: Er hat mich nicht gemacht! und das GebildeGebilde von seinem Bildner spreche: Er versteht es nicht! | 16 Old Darby (EN): Isa. 29,16 Oh your perverseness! --Shall the potter be esteemed as the clay, so that the work should say of him that made it, He made me not; or the thing formed say of him that formed it, He hath no understanding? |
17 ELB 1932: Jes. 29,17 Ist es nicht noch um ein gar Kleines, daß der LibanonLibanon sich in ein Fruchtgefilde verwandeln und das Fruchtgefilde dem WaldeWalde gleichgeachtet werden wird? | 17 Old Darby (EN): Isa. 29,17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest? |
18 ELB 1932: Jes. 29,18 Und an jenem TageTage werden die Tauben die WorteWorte des Buches5 hören, und aus Dunkel und FinsternisFinsternis hervor werden die AugenAugen der Blinden sehen. | 18 Old Darby (EN): Isa. 29,18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and, out of obscurity and out of darkness, the eyes of the blind shall see; |
19 ELB 1932: Jes. 29,19 Und die Sanftmütigen werden ihre FreudeFreude in JehovaJehova mehren, und die Armen unter den Menschen werden frohlocken in dem Heiligen IsraelsIsraels. | 19 Old Darby (EN): Isa. 29,19 and the meek shall increase their joy in Jehovah, and the needy among men shall rejoice in the Holy One of Israel. |
20 ELB 1932: Jes. 29,20 Denn der Gewalttätige hat ein Ende, und der Spötter verschwindet; und ausgerottet werden alle, die auf Unheil bedacht sind, | 20 Old Darby (EN): Isa. 29,20 For the terrible one shall come to nought, and the scorner shall be no more, and all that watch for iniquity shall be cut off, |
21 ELB 1932: Jes. 29,21 die einen Menschen schuldig erklären um eines WortesWortes willen und dem Schlingen legen, welcher im ToreTore Recht spricht6, und um nichts den Gerechten aus seinem Recht verdrängen. | 21 Old Darby (EN): Isa. 29,21 that make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and pervert the judgment of the righteous by futility. |
22 ELB 1932: Jes. 29,22 Darum, so spricht JehovaJehova, der AbrahamAbraham erlöst hat, zum HauseHause JakobJakob: Nunmehr wird JakobJakob nicht beschämt werden, und nunmehr wird sein Angesicht nicht erblassen. | 22 Old Darby (EN): Isa. 29,22 Therefore thus saith Jehovah who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now be pale; |
23 ELB 1932: Jes. 29,23 Denn wenn er, wenn7 seine KinderKinder das Werk meiner Hände in seiner Mitte sehen werden, so werden sie meinen NamenNamen heiligen; und sie werden den Heiligen JakobsJakobs heiligen und vor dem GottGott IsraelsIsraels beben. | 23 Old Darby (EN): Isa. 29,23 for when he seeth his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall hallow my name, and hallow the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. |
24 ELB 1932: Jes. 29,24 Und die verirrten GeistesGeistes sind werden Verständnis erlangen, und Murrende werden LehreLehre annehmen. | 24 Old Darby (EN): Isa. 29,24 And they that are of erring spirit shall know understanding, and the disobedient shall learn doctrine. |
Fußnoten
|