Jesaja 27 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jes. 27,1 An jenem TageTage wird JehovaJehova mit seinem SchwerteSchwerte, dem harten und großen und starken, heimsuchen den Leviathan, die flüchtige SchlangeSchlange, und den Leviathan, die gewundene SchlangeSchlange, und wird das Ungeheuer töten, welches im MeereMeere1 ist2. | 1 Old Darby (EN): Isa. 27,1 In that day Jehovah, with his sore and great and strong sword, will visit leviathan the fleeing serpent, and leviathan the crooked serpent; and he will slay the monster that is in the sea. |
2 ELB 1932: Jes. 27,2 An jenem TageTage wird man singen: Ein WeinbergWeinberg feurigen WeinesWeines!3 besinget ihn! | 2 Old Darby (EN): Isa. 27,2 In that day there shall be a vineyard of pure wine; sing concerning it: |
3 ELB 1932: Jes. 27,3 Ich, JehovaJehova, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; daß nichts ihn heimsuche, behüte ich ihn NachtNacht und TagTag. | 3 Old Darby (EN): Isa. 27,3 I Jehovah keep it, I will water it every moment; lest any harm it, I will keep it night and day. |
4 ELB 1932: Jes. 27,4 Grimm habe ich nicht. O hätte ich DornenDornen und DistelnDisteln vor mir, im KriegeKriege würde ich auf sie losschreiten, sie verbrennen allzumal! | 4 Old Darby (EN): Isa. 27,4 Fury is not in me. Oh that I had briars and thorns in battle against me! I would march against them, I would burn them together. |
5 ELB 1932: Jes. 27,5 Oder man müßte meinen Schutz ergreifen, Frieden mit mir machen, Frieden machen mit mir. | 5 Old Darby (EN): Isa. 27,5 Or let him take hold of my strength; let him make peace with me: yea, let him make peace with me. |
6 ELB 1932: Jes. 27,6 In Zukunft wird JakobJakob Wurzel schlagen, IsraelIsrael blühen und knospen; und sie werden mit Früchten füllen die Fläche des Erdkreises. - | 6 Old Darby (EN): Isa. 27,6 In the future Jacob shall take root; Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with fruit. |
7 ELB 1932: Jes. 27,7 Hat er es geschlagen, wie er seinen Schläger schlug? oder ist es ermordet worden, wie er die Ermordeten jenes ermordete? | 7 Old Darby (EN): Isa. 27,7 Hath he smitten him according to the smiting of those that smote him? Is he slain according to the slaughter of those slain by him? |
8 ELB 1932: Jes. 27,8 Mit Maßen, als du es4 verstießest, hast du mit ihm5 gerechtet; er scheuchte es6 hinweg mit seinem heftigen Hauche am TageTage des Ostwindes. | 8 Old Darby (EN): Isa. 27,8 In measure, when sending her away, didst thou contend with her: he hath taken her away with his rough wind in the day of the east wind. |
9 ELB 1932: Jes. 27,9 Deshalb wird dadurch gesühnt werden die Ungerechtigkeit7 JakobsJakobs. Und dies ist die ganze Frucht der Hinwegnahme seiner SündeSünde: wenn es alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen machen wird, und AscherimAscherim und Sonnensäulen sich nicht mehr erheben. | 9 Old Darby (EN): Isa. 27,9 By this, therefore, shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit of the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altar as chalkstones that are crumbled in pieces, --the Asherahs and the sun-images shall not stand. |
10 ELB 1932: Jes. 27,10 Denn die feste Stadt ist einsam, eine preisgegebene und verlassene Wohnstätte wie die SteppeSteppe; daselbst weiden Kälber, und daselbst lagern sie und fressen ihre Zweige ab; | 10 Old Darby (EN): Isa. 27,10 For the fortified city is solitary, a habitation abandoned and forsaken like a wilderness; there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume its boughs. |
11 ELB 1932: Jes. 27,11 wenn ihre Reiser dürr geworden sind, werden sie abgebrochen: Weiber kommen und zünden sie an. Denn es ist kein verständiges Volk; darum erbarmt sich seiner nicht, der es gemacht, und der es gebildet hat, erweist ihm keine GnadeGnade. | 11 Old Darby (EN): Isa. 27,11 When its branches are withered they shall be broken off; women shall come and set them on fire. For it is a people of no intelligence; therefore he that made them will not have mercy on them, and he who formed them will shew them no favour. |
12 ELB 1932: Jes. 27,12 Und es wird geschehen an jenem TageTage, da wird JehovaJehova Getreide ausschlagen von der Strömung des Euphrat8 bis zum BacheBache Ägyptens; und ihr werdet zusammengelesen werden, einer zu dem anderen, ihr KinderKinder IsraelIsrael. | 12 Old Darby (EN): Isa. 27,12 And it shall come to pass in that day, that Jehovah shall beat out from the flood of the river unto the torrent of Egypt, and ye shall be gathered one by one, ye children of Israel. |
13 ELB 1932: Jes. 27,13 Und es wird geschehen an jenem TageTage, da wird in eine große Posaune gestoßen werden, und die Verlorenen im Lande AssyrienAssyrien und die Vertriebenen im Lande Ägypten werden kommen und JehovaJehova anbeten auf dem heiligen BergeBerge zu JerusalemJerusalem. | 13 Old Darby (EN): Isa. 27,13 And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown; and they shall come that were perishing in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and they shall worship Jehovah in the holy mountain at Jerusalem. |
Fußnoten
|