Jeremia 35 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jer. 35,1 Das WortWort, welches von seiten JehovasJehovas zu JeremiaJeremia geschah in den Tagen JojakimsJojakims, des SohnesSohnes JosiasJosias, des Königs von JudaJuda, also: | 1 Old Darby (EN): Jer. 35,1 The word that came to Jeremiah from Jehovah in the days of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, saying, |
2 ELB 1932: Jer. 35,2 Geh zum Hause1 der RekabiterRekabiter2 und rede mit ihnen, und bringe sie in das HausHaus JehovasJehovas in eine der Zellen3, und gib ihnen WeinWein zu trinken. | 2 Old Darby (EN): Jer. 35,2 Go to the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink. |
3 ELB 1932: Jer. 35,3 Und ich nahm JaasanjaJaasanja, den SohnSohn JeremiasJeremias, des SohnesSohnes ChabazinjasChabazinjas, und seine BrüderBrüder und alle seine Söhne und das ganze HausHaus der RekabiterRekabiter, | 3 Old Darby (EN): Jer. 35,3 And I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites, |
4 ELB 1932: Jer. 35,4 und ich brachte sie in das HausHaus JehovasJehovas, in die Zelle der Söhne ChanansChanans, des SohnesSohnes JigdaljasJigdaljas, des MannesMannes GottesGottes, neben der Zelle der Fürsten, welche oberhalb der Zelle MaasejasMaasejas war, des SohnesSohnes SchallumsSchallums, des Hüters der Schwelle. | 4 Old Darby (EN): Jer. 35,4 and I brought them into the house of Jehovah, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold. |
5 ELB 1932: Jer. 35,5 Und ich setzte den Söhnen des Hauses der RekabiterRekabiter KelcheKelche, mit WeinWein gefüllt, und BecherBecher vor und sprach zu ihnen: Trinket WeinWein! | 5 Old Darby (EN): Jer. 35,5 And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups, and I said unto them, Drink wine. |
6 ELB 1932: Jer. 35,6 Aber sie sprachen: Wir trinken keinen WeinWein; denn Jonadab4, der SohnSohn RekabsRekabs, unser VaterVater, hat uns geboten und gesagt: Ihr sollt keinen WeinWein trinken, weder ihr noch eure KinderKinder, ewiglich; | 6 Old Darby (EN): Jer. 35,6 And they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, ye nor your sons for ever; |
7 ELB 1932: Jer. 35,7 und ihr sollt kein HausHaus bauen und keinen Samen säen und keinen WeinbergWeinberg pflanzen, noch sie besitzen; sondern in Zelten sollt ihr wohnen alle eure TageTage, auf daß ihr viele TageTage lebet auf dem Erdboden, wo ihr euch aufhaltet. | 7 Old Darby (EN): Jer. 35,7 neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor shall ye have any ; but all your days ye shall dwell in tents, that ye may live many days in the land where ye sojourn. |
8 ELB 1932: Jer. 35,8 Und wir haben der Stimme JonadabsJonadabs, des SohnesSohnes RekabsRekabs, unseres VatersVaters, gehorcht nach allem was er uns geboten hat: keinen WeinWein zu trinken alle unsere TageTage, weder wir, noch unsere Weiber, noch unsere Söhne, noch unsere Töchter, | 8 Old Darby (EN): Jer. 35,8 And we have hearkened unto the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, and our daughters, |
9 ELB 1932: Jer. 35,9 und keine Häuser zu unserer Wohnung zu bauen; und wir besitzen weder WeinbergWeinberg, noch Feld, noch SaatSaat; | 9 Old Darby (EN): Jer. 35,9 and not to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed; |
10 ELB 1932: Jer. 35,10 und wir haben in Zelten gewohnt, und haben gehorcht und getan nach allem was unser VaterVater JonadabJonadab uns geboten hat. | 10 Old Darby (EN): Jer. 35,10 but we have dwelt in tents, and have obeyed and done according to all that Jonadab our father commanded us. |
11 ELB 1932: Jer. 35,11 Und es geschah, als NebukadrezarNebukadrezar, der König von BabelBabel, nach diesem Lande heraufzog, da sprachen wir: Kommt und laßt uns nach JerusalemJerusalem ziehen vor dem Heere der ChaldäerChaldäer und vor dem Heere der Syrer; und so wohnen wir in JerusalemJerusalem. | 11 Old Darby (EN): Jer. 35,11 And it came to pass when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come and let us go into Jerusalem because of the army of the Chaldeans, and because of the army of Syria; and we dwell at Jerusalem. |
12 ELB 1932: Jer. 35,12 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu JeremiaJeremia also: | 12 Old Darby (EN): Jer. 35,12 And the word of Jehovah came unto Jeremiah, saying, |
13 ELB 1932: Jer. 35,13 So spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels: Geh und sprich zu den Männern von JudaJuda und zu den Bewohnern von JerusalemJerusalem: Werdet ihr keine ZuchtZucht annehmen, um auf meine WorteWorte zu hören? spricht JehovaJehova. | 13 Old Darby (EN): Jer. 35,13 Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Go and say to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken unto my words? saith Jehovah. |
14 ELB 1932: Jer. 35,14 Die WorteWorte JonadabsJonadabs, des SohnesSohnes RekabsRekabs, die er seinen KindernKindern geboten hat, keinen WeinWein zu trinken, sind gehalten worden, und bis auf diesen TagTag trinken sie keinen WeinWein; denn sie haben dem Gebot ihres VatersVaters gehorcht. Und ich habe zu euch geredet, früh mich aufmachend und redend; aber ihr habt nicht auf mich gehört. | 14 Old Darby (EN): Jer. 35,14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; and to this day they have drunk none, for they have obeyed their father's commandment. But I have spoken unto you, rising early and speaking, and ye have not hearkened unto me. |
15 ELB 1932: Jer. 35,15 Und ich habe alle meine KnechteKnechte, die ProphetenPropheten, zu euch gesandt, früh mich aufmachend und sendend, und habe gesprochen: Kehret doch um, ein jeder von seinem bösen Wege, und machet eure Handlungen gut, und wandelt nicht anderen GötternGöttern nach, um ihnen zu dienen, so sollt ihr in dem Lande wohnen, das ich euch und euren VäternVätern gegeben habe; aber ihr habt euer OhrOhr nicht geneigt und nicht auf mich gehört. | 15 Old Darby (EN): Jer. 35,15 And I have sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them; and ye shall dwell in the land that I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear nor hearkened unto me. |
16 ELB 1932: Jer. 35,16 Ja, die KinderKinder JonadabsJonadabs, des SohnesSohnes RekabsRekabs, haben das Gebot ihres VatersVaters gehalten, welches er ihnen geboten hat; aber dieses Volk hat nicht auf mich gehört. | 16 Old Darby (EN): Jer. 35,16 Yea, the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me; |
17 ELB 1932: Jer. 35,17 Darum spricht JehovaJehova, der GottGott der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels, also: Siehe, ich bringe über JudaJuda und über alle Bewohner von JerusalemJerusalem all das Unglück, welches ich über sie geredet habe, weil ich zu ihnen geredet und sie nicht gehört, und ich ihnen zugerufen und sie nicht geantwortet haben. | 17 Old Darby (EN): Jer. 35,17 therefore thus saith Jehovah the God of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them, because I have spoken unto them, but they have not hearkened, and I have called unto them, but they have not answered. |
18 ELB 1932: Jer. 35,18 Und JeremiaJeremia sprach zu dem HauseHause der RekabiterRekabiter: So spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels: Weil ihr dem Gebot JonadabsJonadabs, eures VatersVaters, gehorcht und alle seine GeboteGebote bewahrt, und getan habt nach allem was er euch geboten hat, | 18 Old Darby (EN): Jer. 35,18 And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his injunctions, and have done according unto all that he hath commanded you; |
19 ELB 1932: Jer. 35,19 darum spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels, also: Es soll JonadabJonadab, dem SohneSohne RekabsRekabs, nicht an einem ManneManne fehlen, der vor mir stehe, alle TageTage. | 19 Old Darby (EN): Jer. 35,19 therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, There shall not fail to Jonadab the son of Rechab a man to stand before me, for ever. |
Fußnoten |