Jeremia 19 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 So sprach JehovaJehova: Geh und kaufe einen irdenen Krug1, und nimm mit dir von den Ältesten des Volkes und von den Ältesten der PriesterPriester;1 Thus saith Jehovah: Go and buy a potter's earthen flagon, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
2 und geh hinaus in das TalTal des SohnesSohnes Hinnoms, welches vor dem Eingang des ToresTores Charsuth2 liegt, und rufe daselbst die WorteWorte aus, die ich zu dir reden werde,2 and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the pottery-gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
3 und sprich: Höret das WortWort JehovasJehovas, ihr KönigeKönige von JudaJuda und ihr Bewohner von JerusalemJerusalem! So spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels: Siehe, ich bringe Unglück über diesen Ort, daß einem jeden, der es hört, seine Ohren gellen werden.3 and say, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem. Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle;
4 Darum, daß sie mich verlassen und diesen Ort verkannt und in ihm anderen GötternGöttern geräuchert haben, die sie nicht kannten, weder sie noch ihre VäterVäter noch die KönigeKönige von JudaJuda, und diesen Ort mit dem BluteBlute UnschuldigerUnschuldiger erfüllt haben,4 because they have forsaken me, and have estranged this place from me , and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah; and have filled this place with the blood of innocents;
5 und die Höhen des BaalBaal gebaut, um ihre KinderKinder als BrandopferBrandopfer für den BaalBaal im FeuerFeuer zu verbrennen, was ich nicht geboten noch geredet habe und mir nicht in den Sinn gekommen ist:5 and they have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire as burnt-offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it up into my mind:
6 darum siehe, TageTage kommen, spricht JehovaJehova, da dieser Ort nicht mehr Topheth3, noch TalTal des SohnesSohnes Hinnoms, sondern Würgetal genannt werden wird.6 therefore behold, days come, saith Jehovah, that this place shall no more be called Topheth, nor Valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter.
7 Und ich werde den RatRat von JudaJuda und JerusalemJerusalem vereiteln4 an diesem Orte, und werde sie durchs SchwertSchwert fallen lassen vor ihren Feinden und durch die Hand derer, welche nach ihrem LebenLeben trachten; und ich werde ihre Leichname dem Gevögel des HimmelsHimmels und den Tieren der ErdeErde zur Speise geben.7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of them that seek their life, and their carcases will I give as food to the fowl of the heavens and to the beasts of the earth.
8 Und ich werde diese Stadt zum Entsetzen und zum Gezisch machen: jeder, der an ihr vorüberzieht, wird sich entsetzen und zischen über alle ihre Plagen5.8 And I will make this city an astonishment and a hissing; every one that passeth by shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
9 Und ich werde sie das FleischFleisch ihrer Söhne und das FleischFleisch ihrer Töchter essen lassen, und sie sollen einer des anderen FleischFleisch essen in der Belagerung und in der BedrängnisBedrängnis, womit ihre Feinde und die nach ihrem LebenLeben trachten sie bedrängen werden. -9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat everyone the flesh of his friend, in the siege and in the straitness wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
10 Und du sollst den KrugKrug zerbrechen vor den AugenAugen der Männer, die mit dir gegangen sind,10 And thou shalt break the flagon in the sight of the men that go with thee,
11 und zu ihnen sprechen: So spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen: Also werde ich dieses Volk und diese Stadt zerschmettern, wie man ein Töpfergefäß zerschmettert, das nicht wiederhergestellt werden kann. Und man wird im TophethTopheth begraben, aus Mangel an Raum zu begraben.11 and shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts: Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again. And they shall bury in Topheth, till there be no place to bury.
12 Also werde ich diesem Orte tun, spricht JehovaJehova, und seinen Bewohnern, um diese Stadt dem TophethTopheth gleich zu machen.12 Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, and make this city as Topheth.
13 Und die Häuser von JerusalemJerusalem und die Häuser der KönigeKönige von JudaJuda sollen unrein werden wie der Ort TophethTopheth: alle die Häuser, auf deren Dächern sie dem ganzen Heere des HimmelsHimmels geräuchert und anderen GötternGöttern TrankopferTrankopfer gespendet haben.13 And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah shall be as the place of Topheth, defiled, all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of the heavens, and have poured out drink-offerings unto other gods.
14 Und JeremiaJeremia kam vom TophethTopheth, wohin JehovaJehova ihn gesandt hatte zu weissagen, und er trat in den Vorhof des Hauses JehovasJehovas und sprach zu dem ganzen Volke:14 And Jeremiah came from Topheth, whither Jehovah had sent him to prophesy; and he stood in the court of Jehovah's house, and said to all the people,
15 So spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels: Siehe, ich will über diese Stadt und über alle ihre Städte all das Unglück bringen, welches ich über sie geredet habe; denn sie haben ihren Nacken verhärtet, um meine WorteWorte nicht zu hören.15 Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring upon this city and upon all her cities all the evil that I have spoken against it; for they have hardened their necks, not to hear my words.

Fußnoten

  • 1 Eig. einen Töpferkrug
  • 2 d.h. des Scherbentores
  • 3 S. die Anm. zu 2. Kön. 23,10
  • 4 Eig. ausleeren
  • 5 O. Schläge