Jeremia 18 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Das WortWort, welches von seiten JehovasJehovas zu JeremiaJeremia geschah, also:1 The word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,
2 Mache dich auf und geh in das HausHaus des TöpfersTöpfers hinab, und daselbst werde ich dich meine WorteWorte hören lassen.2 Arise and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
3 Und ich ging in das HausHaus des TöpfersTöpfers hinab, und siehe, er machte eine Arbeit auf der Scheibe.3 And I went down to the potter's house; and behold, he wrought a work on the wheels.
4 Und das Gefäß, das er aus dem Ton machte, mißriet in der Hand des TöpfersTöpfers; und er machte wiederum ein anderes Gefäß daraus, wie es zu machen den TöpferTöpfer gut dünkte.4 And the vessel that he made was marred, as clay, in the hand of the potter; and he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make.
5 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also:5 And the word of Jehovah came to me, saying,
6 Vermag ich euch nicht zu tun wie dieser TöpferTöpfer, HausHaus IsraelIsrael? spricht JehovaJehova; siehe, wie der Ton in der Hand des TöpfersTöpfers, also seid ihr in meiner Hand, HausHaus IsraelIsrael.6 House of Israel, cannot I do with you as this potter? saith Jehovah. Behold, as the clay in the potter's hand, so are ye in my hand, house of Israel.
7 Einmal rede ich über ein Volk1 und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören;7 At the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, and to break down, and to destroy,
8 kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse ich mich des Übels gereuen, das ich ihm zu tun gedachte.8 if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, then I will repent of the evil that I thought to do unto them.
9 Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu bauen und zu pflanzen;9 And at the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant,
10 tut es aber, was böse ist in meinen AugenAugen, so daß es auf meine Stimme nicht hört, so lasse ich mich des Guten gereuen, das ich ihm zu erweisen gesagt hatte.10 if it do evil in my sight, that it hearken not unto my voice, then I will repent of the good wherewith I said I would benefit them.
11 Und nun rede zu den Männern von JudaJuda und zu den Bewohnern von JerusalemJerusalem und sage: So spricht JehovaJehova: Siehe, ich bereite ein Unglück wider euch und sinne wider euch einen Anschlag; kehret doch um, ein jeder von seinem bösen Wege, und machet gut eure Wege und eure Handlungen.11 And now, speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith Jehovah: Behold, I prepare evil against you, and devise a device against you: turn ye then every one from his evil way, and amend your ways and your doings.
12 Aber sie sagen: Es ist umsonst; denn unseren Gedanken wollen wir nachgehen und ein jeder nach dem Starrsinn seines bösen Herzens tun.12 But they say, There is no hope; for we will walk after our own devices, and we will each one do according to the stubbornness of his evil heart.
13 Darum, so spricht JehovaJehova: Fraget doch unter den NationenNationen! wer hat dergleichen gehört? Gar Schauderhaftes hat die JungfrauJungfrau IsraelIsrael getan.13 Therefore thus saith Jehovah: Ask ye now among the nations, Who hath heard such things? The virgin of Israel hath done a very horrible thing.
14 Verläßt wohl der SchneeSchnee des LibanonLibanon den FelsFels des Gefildes2? Oder versiegen weither kommende, kalte, rieselnde Wasser?14 Shall the snow of Lebanon cease from the rock of the field? Shall the cool flowing waters coming from afar be dried up?
15 Denn mein Volk hat mich vergessen, sie räuchern den nichtigen Götzen3; und diese haben sie straucheln gemacht auf ihren Wegen, den Pfaden der Vorzeit, um Steige zu gehen, einen Weg, der nicht gebahnt ist,15 For my people hath forgotten me: they burn incense to vanity; and they have caused them to stumble in their ways, the ancient paths, to walk in by-paths of a way not cast up;
16 damit sie ihr Land zum Entsetzen machen, zu ewigem Gezisch: jeder, der an demselben vorüberzieht, wird sich entsetzen und den KopfKopf schütteln.16 to make their land an astonishment, a perpetual hissing: every one that passeth by shall be astonished, and shake his head.
17 Wie der Ostwind werde ich sie vor dem Feinde zerstreuen; mit dem Rücken und nicht mit dem Angesicht werde ich sie ansehen an dem TageTage ihres Verderbens4.17 As with an east wind will I scatter them before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
18 Da sprachen sie: Kommt und laßt uns Anschläge wider JeremiaJeremia ersinnen; denn nicht geht dem PriesterPriester das GesetzGesetz verloren, noch der RatRat dem Weisen und das WortWort dem ProphetenPropheten. Kommt und laßt uns ihn mit der Zunge schlagen und nicht aufmerken auf alle seine WorteWorte! -18 And they said, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor word from the prophet. Come and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
19 Merke du, JehovaJehova, auf mich, und höre die Stimme meiner Gegner!19 Jehovah, give heed to me, and listen to the voice of those that contend with me.
20 Soll Böses für Gutes vergolten werden? denn sie haben meiner SeeleSeele eine GrubeGrube gegraben. Gedenke, daß ich vor dir gestanden habe, Gutes über sie zu reden, um deinen Grimm von ihnen abzuwenden.20 Shall evil be recompensed for good? For they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
21 Darum übergib ihre KinderKinder dem Hunger, und gib sie preis der GewaltGewalt des SchwertesSchwertes, damit ihre Weiber kinderlos und Witwen werden, und ihre Männer vom TodeTode erwürgt, ihre Jünglinge vom SchwerteSchwerte erschlagen werden im KriegeKriege.21 Therefore give up their children to the famine, and deliver them over to the power of the sword; and let their wives be bereaved of children and be widows; and let their men be swept off by death, their young men be smitten by the sword in battle.
22 Es erschalle ein Geschrei aus ihren Häusern, wenn du plötzlich Kriegsscharen über sie bringst; denn sie haben eine GrubeGrube gegraben, um mich zu fangen, und meinen Füßen haben sie heimlich Schlingen gelegt.22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them; for they have digged a pit to take me, and have hidden snares for my feet.
23 Und du, JehovaJehova, du kennst alle ihre Mordanschläge wider mich; vergibvergib nicht ihre Missetat, und tilge ihre SündeSünde nicht aus vor deinem Angesicht, sondern laß sie niedergestürzt vor dir liegen; zur ZeitZeit deines ZornesZornes handle mit ihnen!23 And thou, Jehovah, knowest all their counsel against me to slay me. Forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee: deal with them in the time of thine anger.

Fußnoten

  • 1 Anderswo mit „Nation“ üb.; so auch V. 8.9
  • 2 d.h. den über das umliegende Land hervorragenden Fels; wahrsch. ist der mit ewigem Schnee bedeckte Hermon gemeint
  • 3 Eig. der Nichtigkeit, od. der Falschheit, Lüge
  • 4 O. Untergangs