Hosea 4 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Höret das WortWort JehovasJehovas, ihr KinderKinder IsraelIsrael! denn JehovaJehova hat einen Rechtsstreit mit den Bewohnern des Landes; denn es ist keine WahrheitWahrheit und keine Güte und keine ErkenntnisErkenntnis GottesGottes im Lande.1 Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land; for there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
2 Schwören und Lügen, und Morden und Stehlen, und Ehebruchtreiben; sie brechen ein, und Blutschuld reiht sich an Blutschuld.2 Swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, --they break out; and blood toucheth blood.
3 Darum trauert das Land und verschmachtet alles was darin wohnt, sowohl die TiereTiere des Feldes als auch die VögelVögel des HimmelsHimmels; und auch die FischeFische des MeeresMeeres werden hinweggerafft.3 For this shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowl of the heavens, yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4 Doch niemand rechte und niemand tadle! ist doch dein Volk wie die, welche mit dem PriesterPriester rechten.4 Yet let no man strive, and let no man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
5 Und du wirst fallen bei TageTage, und auch der ProphetProphet wird mit dir fallen bei NachtNacht; und ich werde deine MutterMutter vertilgen.5 And thou shalt stumble by day; and the prophet also shall stumble with thee by night: and I will destroy thy mother.
6 Mein Volk wird vertilgt aus Mangel an ErkenntnisErkenntnis; weil du die ErkenntnisErkenntnis verworfen hast, so verwerfe ich dich, daß du mir nicht mehr Priesterdienst ausübest; und du hast das GesetzGesetz deines GottesGottes vergessen: so werde auch ich deine KinderKinder vergessen.6 My people are destroyed for lack of knowledge; for thou hast rejected knowledge, and I will reject thee, that thou shalt be no priest to me; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
7 Je mehr ihrer geworden sind, desto mehr haben sie gegen mich gesündigt: ich werde ihre HerrlichkeitHerrlichkeit in Schande verwandeln.7 As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
8 Sie essen die SündeSünde1 meines Volkes und verlangen nach seiner Missetat.8 They eat the sin of my people, and their soul longeth for their iniquity.
9 Und so wird, wie das Volk, der PriesterPriester sein, und ich werde ihre Wege an ihnen heimsuchen und ihre Handlungen ihnen vergelten;9 And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings;
10 und sie werden essen und nicht satt werden. Sie treiben HurereiHurerei, aber sie werden sich nicht ausbreiten; denn sie haben es aufgegeben, auf JehovaJehova zu achten.10 and they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: for they have left off taking heed to Jehovah.
11 HurereiHurerei, WeinWein und Most nehmen den Verstand weg.11 Fornication, and wine, and new wine take away the heart.
12 Mein Volk befragt sein HolzHolz, und sein Stab tut es ihm kund2; denn der GeistGeist der HurereiHurerei hat es irregeführt, und, ihren GottGott verlassend, huren sie3.12 My people ask counsel of their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredoms causeth them to err, and they have gone a whoring from under their God:
13 Sie opfern auf den Gipfeln der BergeBerge und räuchern auf den Hügeln, unter EicheEiche und PappelPappel und TerebintheTerebinthe, weil ihr Schatten gut ist; darum huren eure Töchter und treiben eure Schwiegertöchter EhebruchEhebruch.13 they sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oak and poplar and terebinth, because the shade thereof is good; therefore your daughters play the harlot and your daughters-in-law commit adultery.
14 Ich werde es an euren Töchtern nicht heimsuchen, daß sie huren, und an euren Schwiegertöchtern, daß sie EhebruchEhebruch treiben; denn sie selbst4 gehen mit den Huren beiseite und opfern mit den Buhldirnen; und das Volk, das keinen Verstand hat, kommt zu Fall.14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your daughters-in-law for their committing adultery; for they themselves go aside with harlots, and they sacrifice with prostitutes: and the people that doth not understand shall come to ruin.
15 Wenn du hurst, IsraelIsrael, so verschulde sich JudaJuda nicht! und kommet nicht nach GilgalGilgal und ziehet nicht hinauf nach Beth-AwenBeth-Awen5, und schwöret nicht: So wahr JehovaJehova lebt!15 Though thou, Israel, play the harlot, let not Judah trespass; and come ye not unto Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear As Jehovah liveth!
16 Denn IsraelIsrael ist widerspenstig geworden wie eine widerspenstige KuhKuh; nun wird JehovaJehova sie weiden wie ein LammLamm in weitem Raume6.16 For Israel is refractory as an untractable heifer; now will Jehovah feed them as a lamb in a wide pasture .
17 EphraimEphraim ist mit Götzen verbündet; laß ihn gewähren!17 --Ephraim is joined to idols: leave him alone.
18 Ihr Zechgelage ist ausgeartet: der HurereiHurerei geben sie sich hin; leidenschaftlich lieben seine Fürsten7 die Schande.18 Their drink is sour; they give themselves up to whoredom; her great men passionately love their shame.
19 Der WindWind hat ihn8 in seine FlügelFlügel geschlossen, und sie werden beschämt werden wegen ihrer OpferOpfer.19 The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.

Fußnoten

  • 1 Das hebr. Wort bedeutet „Sünde“ und „Sündopfer“
  • 2 d.h. wahrsagt ihm
  • 3 Eig. sie huren unter ihrem Gott hinweg
  • 4 d.h. das Volk
  • 5 = Götzenhaus, ironische Bezeichnung für Bethel (Gotteshaus); vergl. 1. Kön. 12,29
  • 6 d.h. allen Gefahren preisgeben
  • 7 Eig. ihre (auf Ephraim, als Weib, bezogen) Schilde; wie Ps. 47,9
  • 8 Eig. sie (Ephraim)