Hosea 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hos. 2,1 Doch die Zahl der KinderKinder IsraelIsrael wird sein wie der Sand des MeeresMeeres, der nicht gemessen und nicht gezählt werden kann; und es wird geschehen, an dem Orte, wo zu ihnen gesagt wurde: Ihr seid nicht mein Volk, wird zu ihnen gesagt werden: KinderKinder des lebendigen Gottes1. | 10 Old Darby (EN): Hos. 1,10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea which cannot be measured or numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, it shall be said unto them, Sons of the living *God. |
2 ELB 1932: Hos. 2,2 Und die KinderKinder JudaJuda und die KinderKinder IsraelIsrael werden sich miteinander versammeln, und sich ein HauptHaupt setzen und aus dem Lande heraufziehen; denn groß ist der TagTag von JisreelJisreel. | 11 Old Darby (EN): Hos. 1,11 And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up out of the land: for great is the day of Jizreel. |
3 ELB 1932: Hos. 2,3 Sprechet zu euren BrüdernBrüdern: Mein Volk2, und zu euren Schwestern: Begnadigte3. | 1 Old Darby (EN): Hos. 2,1 Say unto your brethren Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
4 ELB 1932: Hos. 2,4 Rechtet mit eurer MutterMutter, rechtet! - denn sie ist nicht mein Weib, und ich bin nicht ihr MannMann - damit sie ihre HurereiHurerei von ihrem Angesicht wegtue und ihren EhebruchEhebruch zwischen ihren Brüsten hinweg: | 2 Old Darby (EN): Hos. 2,2 Plead with your mother, plead; for she is not my wife, neither am I her husband: and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts; |
5 ELB 1932: Hos. 2,5 auf daß ich sie nicht nackt ausziehe und sie hinstelle wie an dem TageTage, da sie geboren wurde, und ich sie der WüsteWüste gleich mache und sie setze wie ein dürres Land und sie sterben lasse vor Durst.- | 3 Old Darby (EN): Hos. 2,3 lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her as a dry land, and slay her with thirst. |
6 ELB 1932: Hos. 2,6 Und ihrer KinderKinder werde ich mich nicht erbarmen, weil sie Hurenkinder sind. | 4 Old Darby (EN): Hos. 2,4 And I will not have mercy upon her children; for they are the children of whoredoms. |
7 ELB 1932: Hos. 2,7 Denn ihre MutterMutter hat gehurt, ihre Gebärerin hat Schande getrieben; denn sie sprach: Ich will meinen Buhlen nachgehen, die mir mein BrotBrot und mein Wasser geben, meine WolleWolle und meinen FlachsFlachs, mein Öl und mein Getränk. | 5 Old Darby (EN): Hos. 2,5 For their mother hath played the harlot; she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink. |
8 ELB 1932: Hos. 2,8 Darum siehe, ich will deinen Weg mit DornenDornen verzäunen, und ich will ihr eine Mauer errichten, daß sie ihre Pfade nicht finden soll. | 6 Old Darby (EN): Hos. 2,6 Therefore behold, I will hedge up thy way with thorns; and I will fence her in with a wall, that she shall not find her paths. |
9 ELB 1932: Hos. 2,9 Und sie wird ihren Buhlen nachlaufen und sie nicht erreichen, und sie wird sie suchen und nicht finden; und sie wird sagen: Ich will hingehen und zu meinem ersten ManneManne zurückkehren, denn damals ging es mir besser als jetzt. | 7 Old Darby (EN): Hos. 2,7 And she shall pursue after her lovers, and shall not overtake them; and she shall seek them, and shall not find them: and she shall say, I will go and return to my first husband, for then was it better with me than now. |
10 ELB 1932: Hos. 2,10 Und sie erkannte nicht, daß ich ihr das KornKorn und den Most und das Öl gab, und ihr SilberSilber und GoldGold mehrte, was sie für den BaalBaal verwendet haben. | 8 Old Darby (EN): Hos. 2,8 And she did not know that I had given her the corn and the new wine and the oil, and had multiplied to her the silver and gold, which they employed for Baal. |
11 ELB 1932: Hos. 2,11 Darum werde ich mein KornKorn zurücknehmen zu seiner ZeitZeit, und meinen Most zu seiner bestimmten ZeitZeit, und werde ihr meine WolleWolle und meinen FlachsFlachs entreißen, die ihre Blöße bedecken sollten. | 9 Old Darby (EN): Hos. 2,9 Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my new wine in its season, and will withdraw my wool and my flax which should have covered her nakedness. |
12 ELB 1932: Hos. 2,12 Und nun werde ich ihre Schande aufdecken vor den AugenAugen ihrer Buhlen, und niemand wird sie aus meiner Hand erretten. | 10 Old Darby (EN): Hos. 2,10 And now will I discover her impiety in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand. |
13 ELB 1932: Hos. 2,13 Und ich werde all ihrer FreudeFreude, ihren Festen, ihren Neumonden und ihren Sabbathen und allen ihren Festzeiten ein Ende machen. | 11 Old Darby (EN): Hos. 2,11 And I will cause all her mirth to cease: her feasts, her new moons, and her sabbaths! and all her solemnities. |
14 ELB 1932: Hos. 2,14 Und ich werde ihren Weinstock und ihren FeigenbaumFeigenbaum verwüsten, von welchen sie sagte: Diese sind mein LohnLohn, den mir meine Buhlen gegeben haben. Und ich werde dieselben zu einem WaldeWalde machen, und die TiereTiere des Feldes werden sie abfressen. | 12 Old Darby (EN): Hos. 2,12 And I will make desolate her vine and her fig-tree, whereof she hath said, These are my rewards which my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them. |
15 ELB 1932: Hos. 2,15 Und ich werde an ihr die TageTage der BaalimBaalim heimsuchen, da sie denselben räucherte und sich mit ihren Ohrringen und ihrem HalsgeschmeideHalsgeschmeide schmückte und ihren Buhlen nachging; mich aber hat sie vergessen, spricht JehovaJehova. | 13 Old Darby (EN): Hos. 2,13 And I will visit upon her the days of the Baals, wherein she burned incense to them, and decked herself with her rings and jewels, and went after her lovers, and forgot me, saith Jehovah. |
16 ELB 1932: Hos. 2,16 Darum siehe, ich werde sie locken und sie in die WüsteWüste führen und ihr zum Herzen reden; | 14 Old Darby (EN): Hos. 2,14 Therefore behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak to her heart. |
17 ELB 1932: Hos. 2,17 und ich werde ihr von dort aus ihre WeinbergeWeinberge geben, und das TalTal Achor4 zu einer TürTür der HoffnungHoffnung. Und sie wird daselbst singen5 wie in den Tagen ihrer Jugend, und wie an dem TageTage, da sie aus dem Lande Ägypten heraufzog. | 15 Old Darby (EN): Hos. 2,15 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall sing there, as in the days of her youth and as in the day when she came up out of the land of Egypt. |
18 ELB 1932: Hos. 2,18 Und es wird geschehen an jenem TageTage, spricht Jehova6, da wirst du mich nennen: Mein MannMann; und du wirst mich nicht mehr nennen: Mein BaalBaal. | 16 Old Darby (EN): Hos. 2,16 And it shall be in that day, saith Jehovah, that thou shalt call me, My husband, and shalt call me no more, Baali; |
19 ELB 1932: Hos. 2,19 Und ich werde die NamenNamen der BaalimBaalim aus ihrem Munde hinwegtun, und sie werden nicht mehr mit ihrem NamenNamen erwähnt werden. | 17 Old Darby (EN): Hos. 2,17 for I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name. |
20 ELB 1932: Hos. 2,20 Und ich werde an jenem TageTage einen BundBund für sie schließen mit den Tieren des Feldes und mit den Vögeln des HimmelsHimmels und mit den kriechenden Tieren der ErdeErde; und ich werde BogenBogen und SchwertSchwert und den Krieg aus dem Lande zerbrechen, und werde sie in Sicherheit wohnen lassen. | 18 Old Darby (EN): Hos. 2,18 And I will make a covenant for them in that day with the beasts of the field, and with the fowl of the heavens, and the creeping things of the ground; and I will break bow and sword and battle out of the land; and I will make them to lie down safely. |
21 ELB 1932: Hos. 2,21 Und ich will dich mir verloben in Ewigkeit, und ich will dich mir verloben in GerechtigkeitGerechtigkeit und in GerichtGericht, und in Güte und in BarmherzigkeitBarmherzigkeit, | 19 Old Darby (EN): Hos. 2,19 And I will betroth thee unto me for ever; and I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies; |
22 ELB 1932: Hos. 2,22 und ich will dich mir verloben in TreueTreue; und du wirst JehovaJehova erkennen. | 20 Old Darby (EN): Hos. 2,20 and I will betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know Jehovah. |
23 ELB 1932: Hos. 2,23 Und es wird geschehen an jenem TageTage, da werde ich erhören, spricht JehovaJehova: ich werde den HimmelHimmel erhören, und dieser wird die ErdeErde erhören; | 21 Old Darby (EN): Hos. 2,21 And it shall come to pass in that day, I will hear, saith Jehovah, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; |
24 ELB 1932: Hos. 2,24 und die ErdeErde wird erhören das KornKorn und den Most und das Öl; und sie, sie werden JisreelJisreel7 erhören. | 22 Old Darby (EN): Hos. 2,22 and the earth shall hear the corn, and the new wine, and the oil; and they shall hear Jizreel. |
25 ELB 1932: Hos. 2,25 Und ich will sie8 mir säen in dem Lande und will mich der Lo-RuchamaLo-Ruchama erbarmen. Und ich will zu Lo-AmmiLo-Ammi sagen: Du bist mein Volk; und es9 wird sagen: Mein GottGott. | 23 Old Darby (EN): Hos. 2,23 And I will sow her unto me in the land; and I will have mercy upon Lo-ruhamah; and I will say to Lo-ammi, Thou art my people; and they shall say, My God. |
Fußnoten |