Hosea 14 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 SamariaSamaria wird büßen, denn es ist widerspenstig gewesen gegen seinen GottGott; sie werden durchs SchwertSchwert fallen, ihre KinderKinder werden zerschmettert und ihre Schwangeren aufgeschlitzt werden.16 Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
2 Kehre um, IsraelIsrael, bis zu JehovaJehova, deinem GottGott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit1.1 O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
3 Nehmet WorteWorte mit euch und kehret um zu JehovaJehova; sprechet zu ihm: Vergib alle Ungerechtigkeit, und nimm an was gut ist, daß wir die Frucht unserer Lippen als SchlachtopferSchlachtopfer darbringen2.2 Take with you words, and turn to Jehovah; say unto him, Forgive all iniquity, and receive us graciously; so will we render the calves of our lips.
4 AssyrienAssyrien wird uns nicht retten; auf Rossen wollen wir nicht reiten, und zu dem Machwerk unserer Hände nicht mehr sagen: Unser GottGott! denn die Waise findet Erbarmen bei dir.3 Assyria shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Thou art our God; because in thee the fatherless findeth mercy.
5 Ich will ihre AbtrünnigkeitAbtrünnigkeit heilen, will sie willig lieben; denn mein ZornZorn hat sich von ihm abgewendet.4 I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
6 Ich werde für IsraelIsrael sein wie der TauTau: blühen soll es wie die LilieLilie, und Wurzel schlagen wie der LibanonLibanon.5 I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
7 Seine Schößlinge sollen sich ausbreiten, und seine Pracht soll sein wie der OlivenbaumOlivenbaum, und sein Geruch wie der LibanonLibanon.6 His shoots shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
8 Die unter seinem Schatten Wohnenden sollen wiederum Getreide hervorbringen, und blühen wie ein Weinstock, dessen RufRuf wie der WeinWein des LibanonLibanon ist.7 They shall return and sit under his shadow; they shall revive as corn, and blossom as the vine: the renown thereof shall be as the wine of Lebanon.
9 EphraimEphraim wird sagen: Was habe ich fortan mit den Götzen zu schaffen? - Ich, ich habe ihn erhört und auf ihn geblickt. - Ich bin wie eine grünende ZypresseZypresse. - Aus mir wird deine Frucht gefunden.8 Ephraim shall say , What have I to do any more with idols? (I answer him , and I will observe him.) I am like a green fir-tree. --From me is thy fruit found.
10 Wer weise ist, der wird dieses verstehen; wer verständig ist, der wird es erkennen.3 Denn die Wege JehovasJehovas sind gerade, und die Gerechten werden darauf wandeln; die Abtrünnigen aber werden darauf fallen.9 Who is wise, and he shall understand these things? intelligent, and he shall know them? For the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but the transgressors shall fall therein.

Fußnoten

  • 1 O. Missetat, Schuld
  • 2 Eig. als Farren erstatten
  • 3 O. Wer ist weise, daß er dieses verstehe? wer verständig, daß er es erkenne?