Hosea 13 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Wenn EphraimEphraim redete, war Schrecken; es erhob sich in IsraelIsrael. Aber es verschuldete sich durch BaalBaal und starb.1 When Ephraim spoke, there was trembling; he exalted himself in Israel: but he trespassed through Baal, and he died.
2 Und nun fahren sie fort zu sündigen und machen sich von ihrem SilberSilber gegossene BilderBilder, Götzenbilder nach ihrem Verstande, allesamt ein Werk der KünstlerKünstler; von eben diesen sagt man: Die Menschen, welche opfern, küssen die Kälber!12 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
3 Darum werden sie sein wie die Morgenwolke und wie der TauTau, der früh verschwindet, wie SpreuSpreu, welche von der Tenne dahinfliegt, und wie Rauch aus dem GitterGitter.3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the lattice.
4 Ich aber bin JehovaJehova, dein GottGott, vom Lande Ägypten her; und du kennst keinen GottGott außer mir, und da ist kein Retter als ich.4 Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt, and thou hast known no God but me; and there is no saviour besides me.
5 Ich habe dich ja gekannt in der WüsteWüste, in dem Lande der Gluten.5 I knew thee in the wilderness, in the land of drought.
6 Ihrer Weide gemäß wurden sie satt, sie wurden satt, und ihr HerzHerz erhob sich; darum haben sie mich vergessen.6 According to their pasture, they became full; they became full, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
7 Und so wurde ich ihnen wie ein LöweLöwe; wie ein PardelPardel laure ich am Wege;7 And I will be unto them as a lion; as a leopard I will lurk for them by the way;
8 ich werde sie anfallen wie eine Bärin, welche der Jungen beraubt ist, und werde den Verschluß ihres Herzens2 zerreißen; und ich werde sie daselbst verzehren wie ein LöweLöwe; die TiereTiere des Feldes werden sie zerfleischen.8 I will meet them as a bear bereaved of her whelps , and will rend the covering of their heart, and there will I devour them like a lioness: the beast of the field shall tear them.
9 Es hat dich zu Grunde gerichtet, IsraelIsrael, daß du wider mich, wider deine Hilfe, bist.9 It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
10 Wo ist nun dein König, daß er dich rette in allen deinen Städten, und wo deine RichterRichter, von welchen du sagtest: Gib mir einen König und Fürsten?10 Where then is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? --
11 Ich gab dir einen König in meinem ZornZorn, und nahm3 ihn weg in meinem Grimm.11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
12 Die Ungerechtigkeit4 EphraimsEphraims ist zusammengebunden, aufbewahrt seine SündeSünde;12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid by in store.
13 Wehen einer Gebärenden werden ihn ankommen. Er ist ein unweiser SohnSohn; denn wenn es ZeitZeit ist, tritt er nicht ein in den Durchbruch der KinderKinder.13 The pangs of a woman in travail shall come upon him: he is a son not wise; for at the time of the breaking forth of children, he was not there.
14 Von der GewaltGewalt des ScheolsScheols werde ich sie erlösen, vom TodeTode sie befreien! Wo sind, o TodTod, deine Seuchen? wo ist, o ScheolScheol, dein VerderbenVerderben? ReueReue ist vor meinen AugenAugen verborgen.14 I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death: where, O death, are thy plagues? where, O Sheol, is thy destruction? Repentance shall be hid from mine eyes.
15 Denn er wird Frucht tragen unter den BrüdernBrüdern.Ein Ostwind wird kommen, ein WindWind JehovasJehovas, von der WüsteWüste heraufsteigend, und sein Born wird vertrocknen und sein Quell versiegen; er5 wird die Schatzkammer aller kostbaren Geräte plündern.15 Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, a wind of Jehovah that cometh up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

Fußnoten

  • 1 And. üb.: Menschen opfern, Kälber küssen sie!
  • 2 d.i. ihre Brust
  • 3 O. gebe... nehme
  • 4 O. Verschuldung
  • 5 der als Ostwind kommende Eroberer