Hohelied 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hld. 3,1 Auf meinem LagerLager in den Nächten suchte ich den meine SeeleSeele liebt: ich suchte ihn und fand ihn nicht. | 1 Old Darby (EN): Song. 3,1 On my bed, in the nights, I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
2 ELB 1932: Hld. 3,2 Ich will doch aufstehen und in der Stadt umhergehen, auf den Straßen und auf den Plätzen, will suchen den meine SeeleSeele liebt. Ich suchte ihn und fand ihn nicht. | 2 Old Darby (EN): Song. 3,2 I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broadways Will I seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
3 ELB 1932: Hld. 3,3 Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umhergehen: Habt ihr den gesehen, den meine SeeleSeele liebt? | 3 Old Darby (EN): Song. 3,3 The watchmen that go about the city found me: --Have ye seen him whom my soul loveth? |
4 ELB 1932: Hld. 3,4 Kaum war ich an ihnen vorüber, da fand ich den meine SeeleSeele liebt. Ich ergriff ihn und ließ ihn nicht, bis ich ihn gebracht hatte in das HausHaus meiner MutterMutter und in das Gemach meiner Gebärerin. | 4 Old Darby (EN): Song. 3,4 --Scarcely had I passed from them, When I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, Until I had brought him into my mother's house, And into the chamber of her that conceived me. |
5 ELB 1932: Hld. 3,5 Ich beschwöre euch, Töchter JerusalemsJerusalems, bei den Gazellen oder bei den Hindinnen des Feldes, daß ihr nicht wecket noch aufwecket die Liebe, bis es ihr gefällt! | 5 Old Darby (EN): Song. 3,5 I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, till he please. |
6 ELB 1932: Hld. 3,6 Wer ist die, die da heraufkommt von der WüsteWüste her wie Rauchsäulen, durchduftet von MyrrheMyrrhe und WeihrauchWeihrauch, von allerlei Gewürzpulver des KrämersKrämers? | 6 Old Darby (EN): Song. 3,6 Who is this, she that cometh up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant? ... |
7 ELB 1932: Hld. 3,7 Siehe da, SalomosSalomos Tragbett: Sechzig Helden rings um dasselbe her von den Helden IsraelsIsraels. | 7 Old Darby (EN): Song. 3,7 Behold his couch, Solomon's own: Threescore mighty men are about it, Of the mighty of Israel. |
8 ELB 1932: Hld. 3,8 Sie alle führen das SchwertSchwert, sind geübt im KriegeKriege; ein jeder hat sein SchwertSchwert an seiner Hüfte, zum Schutz vor dem Schrecken in den Nächten. - | 8 Old Darby (EN): Song. 3,8 They all hold the sword, Experts in war; Each hath his sword upon his thigh Because of alarm in the nights. |
9 ELB 1932: Hld. 3,9 Der König SalomoSalomo hat sich ein Prachtbett gemacht von dem HolzeHolze des LibanonLibanon. | 9 Old Darby (EN): Song. 3,9 King Solomon made himself a palanquin Of the wood of Lebanon. |
10 ELB 1932: Hld. 3,10 Seine Säulen hat er von SilberSilber gemacht, seine Lehne von GoldGold, seinen Sitz von PurpurPurpur; das Innere ist kunstvoll gestickt1, aus Liebe, von den Töchtern JerusalemsJerusalems. | 10 Old Darby (EN): Song. 3,10 Its pillars he made of silver, Its support of gold, Its seat of purple; The midst thereof was paved with love By the daughters of Jerusalem. |
11 ELB 1932: Hld. 3,11 Kommet heraus, Töchter ZionsZions, und betrachtet den König SalomoSalomo in der KroneKrone, mit welcher seine MutterMutter ihn gekrönt hat2 am TageTage seiner VermählungVermählung und am TageTage der FreudeFreude seines Herzens! | 11 Old Darby (EN): Song. 3,11 Go forth, daughters of Zion, And behold king Solomon With the crown wherewith his mother crowned him In the day of his espousals, And in the day of the gladness of his heart. |
Fußnoten |