Hiob 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hiob 8,1 Und BildadBildad, der SchuchiterSchuchiter, antwortete und sprach: | 1 Old Darby (EN): Job 8,1 And Bildad the Shuhite answered and said, |
2 ELB 1932: Hiob 8,2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die WorteWorte deines Mundes ungestümer WindWind sein? | 2 Old Darby (EN): Job 8,2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind? |
3 ELB 1932: Hiob 8,3 Wird Gott1 das Recht beugen, oder wird der AllmächtigeAllmächtige beugen die GerechtigkeitGerechtigkeit? | 3 Old Darby (EN): Job 8,3 Doth *God pervert judgment, and the Almighty pervert justice? |
4 ELB 1932: Hiob 8,4 Wenn deine KinderKinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis. | 4 Old Darby (EN): Job 8,4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression. |
5 ELB 1932: Hiob 8,5 Wenn du Gott2 eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um GnadeGnade flehst, | 5 Old Darby (EN): Job 8,5 If thou seek earnestly unto *God, and make thy supplication to the Almighty, |
6 ELB 1932: Hiob 8,6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner GerechtigkeitGerechtigkeit; | 6 Old Darby (EN): Job 8,6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous; |
7 ELB 1932: Hiob 8,7 und dein AnfangAnfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden. | 7 Old Darby (EN): Job 8,7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great. |
8 ELB 1932: Hiob 8,8 Denn befrage doch das vorige GeschlechtGeschlecht, und richte deinen Sinn auf das was ihre VäterVäter erforscht haben. | 8 Old Darby (EN): Job 8,8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers; |
9 ELB 1932: Hiob 8,9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere TageTage auf Erden.) | 9 Old Darby (EN): Job 8,9 For we are but of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow. |
10 ELB 1932: Hiob 8,10 Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und WorteWorte aus ihrem Herzen hervorbringen? | 10 Old Darby (EN): Job 8,10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
11 ELB 1932: Hiob 8,11 Schießt Papierschilf auf, wo kein SumpfSumpf ist? wächst RiedgrasRiedgras empor ohne Wasser? | 11 Old Darby (EN): Job 8,11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water? |
12 ELB 1932: Hiob 8,12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem GraseGrase. | 12 Old Darby (EN): Job 8,12 Whilst it is yet in its greenness and not cut down, it withereth before any other grass. |
13 ELB 1932: Hiob 8,13 Also sind die Pfade aller, die Gottes3 vergessen; und des Ruchlosen HoffnungHoffnung geht zu Grunde. | 13 Old Darby (EN): Job 8,13 So are the paths of all that forget *God; and the profane man's hope shall perish, |
14 ELB 1932: Hiob 8,14 Sein VertrauenVertrauen wird abgeschnitten, und seine ZuversichtZuversicht ist ein Spinnengewebe. | 14 Old Darby (EN): Job 8,14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web. |
15 ELB 1932: Hiob 8,15 Er stützt sich auf sein HausHaus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. - | 15 Old Darby (EN): Job 8,15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure. |
16 ELB 1932: Hiob 8,16 Saftvoll ist er vor der SonneSonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen GartenGarten hin; | 16 Old Darby (EN): Job 8,16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden; |
17 ELB 1932: Hiob 8,17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die4 Wohnung der SteineSteine; | 17 Old Darby (EN): Job 8,17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones. |
18 ELB 1932: Hiob 8,18 wenn er5 ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: „Ich habe dich nie gesehen!“ | 18 Old Darby (EN): Job 8,18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee! |
19 ELB 1932: Hiob 8,19 Siehe, das ist die FreudeFreude seines Weges; und aus dem StaubeStaube sprossen andere hervor. | 19 Old Darby (EN): Job 8,19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow. |
20 ELB 1932: Hiob 8,20 Siehe, Gott6 wird den Vollkommenen7 nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter. | 20 Old Darby (EN): Job 8,20 Behold, *God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand. |
21 ELB 1932: Hiob 8,21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall, | 21 Old Darby (EN): Job 8,21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting, |
22 ELB 1932: Hiob 8,22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das ZeltZelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein. | 22 Old Darby (EN): Job 8,22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more. |
Fußnoten |