Hiob 29 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hiob 29,1 Und HiobHiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach: | 1 Old Darby (EN): Job 29,1 And Job continued his parable and said, |
2 ELB 1932: Hiob 29,2 O daß ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da GottGott mich bewahrte, | 2 Old Darby (EN): Job 29,2 Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me; |
3 ELB 1932: Hiob 29,3 als seine LeuchteLeuchte über meinem HaupteHaupte schien, und ich bei seinem LichteLichte durch die FinsternisFinsternis wandelte; | 3 Old Darby (EN): Job 29,3 When his lamp shone over my head, and by his light I walked through darkness; |
4 ELB 1932: Hiob 29,4 wie ich war in den Tagen meiner Reife1, als das Vertrauen2 GottesGottes über meinem ZelteZelte waltete, | 4 Old Darby (EN): Job 29,4 As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent, |
5 ELB 1932: Hiob 29,5 als der AllmächtigeAllmächtige noch mit mir war, meine Knaben3 rings um mich her; | 5 Old Darby (EN): Job 29,5 When the Almighty was yet with me, my young men round about me; |
6 ELB 1932: Hiob 29,6 als meine Schritte sich in MilchMilch badeten, und der FelsFels neben mir Ölbäche ergoß; | 6 Old Darby (EN): Job 29,6 When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ... |
7 ELB 1932: Hiob 29,7 als ich durch das TorTor in die Stadt hineinging4, meinen Sitz auf dem Platze aufstellte: | 7 Old Darby (EN): Job 29,7 When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway, |
8 ELB 1932: Hiob 29,8 Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen; | 8 Old Darby (EN): Job 29,8 The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose and stood up; |
9 ELB 1932: Hiob 29,9 die Fürsten hielten die WorteWorte zurück und legten die Hand auf ihren Mund; | 9 Old Darby (EN): Job 29,9 Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth; |
10 ELB 1932: Hiob 29,10 die Stimme der Vornehmen verstummte5, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen. | 10 Old Darby (EN): Job 29,10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate. |
11 ELB 1932: Hiob 29,11 Denn wenn das OhrOhr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es ZeugnisZeugnis von mir ab. | 11 Old Darby (EN): Job 29,11 When the ear heard me , then it blessed me, and when the eye saw me , it gave witness to me; |
12 ELB 1932: Hiob 29,12 Denn ich befreite den Elenden, der um Hilfe rief, und die Waise, die6 keinen Helfer hatte. | 12 Old Darby (EN): Job 29,12 For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper. |
13 ELB 1932: Hiob 29,13 Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das HerzHerz der Witwe machte ich jubeln. | 13 Old Darby (EN): Job 29,13 The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy. |
14 ELB 1932: Hiob 29,14 Ich kleidete mich in GerechtigkeitGerechtigkeit, - und sie bekleidete mich - wie in OberkleidOberkleid und KopfbundKopfbund in mein Recht. | 14 Old Darby (EN): Job 29,14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban. |
15 ELB 1932: Hiob 29,15 Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen; | 15 Old Darby (EN): Job 29,15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame; |
16 ELB 1932: Hiob 29,16 VaterVater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich; | 16 Old Darby (EN): Job 29,16 I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out; |
17 ELB 1932: Hiob 29,17 und ich zerbrach das Gebiß des Ungerechten, und seinen Zähnen entriß ich die BeuteBeute. | 17 Old Darby (EN): Job 29,17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth. |
18 ELB 1932: Hiob 29,18 Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine TageTage vermehren wie der Sand7; | 18 Old Darby (EN): Job 29,18 And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand; |
19 ELB 1932: Hiob 29,19 meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser8, und der TauTau wird übernachten auf meinem Gezweig; | 19 Old Darby (EN): Job 29,19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch; |
20 ELB 1932: Hiob 29,20 meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein BogenBogen sich in meiner Hand verjüngen. | 20 Old Darby (EN): Job 29,20 My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand. |
21 ELB 1932: Hiob 29,21 Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen RatRat. | 21 Old Darby (EN): Job 29,21 Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel: |
22 ELB 1932: Hiob 29,22 Nach meinem WorteWorte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede. | 22 Old Darby (EN): Job 29,22 After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them; |
23 ELB 1932: Hiob 29,23 Und sie harrten auf mich wie auf den RegenRegen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen. | 23 Old Darby (EN): Job 29,23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain. |
24 ELB 1932: Hiob 29,24 Ich lächelte ihnen zu, wenn sie kein VertrauenVertrauen hatten, und das LichtLicht meines Angesichts konnten sie nicht trüben. | 24 Old Darby (EN): Job 29,24 If I laughed on them, they believed it not; and they troubled not the serenity of my countenance. |
25 ELB 1932: Hiob 29,25 Ich wählte für sie den Weg aus, und saß als HauptHaupt, und thronte wie ein König unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tröstet. | 25 Old Darby (EN): Job 29,25 I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners. |
Fußnoten |