Hiob 20 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und ZopharZophar, der NaamathiterNaamathiter, antwortete und sprach:1 And Zophar the Naamathite answered and said,
2 Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein GeistGeist antwortet mir aus meiner EinsichtEinsicht.3 I hear a reproof putting me to shame; and my spirit answereth me by mine understanding.
4 Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der MenschMensch auf die ErdeErde gesetzt wurde,4 Knowest thou not this, that of old, since man was placed upon earth,
5 der Jubel der Gesetzlosen kurz, und die FreudeFreude des Ruchlosen für einen Augenblick war?5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Stiege auch seine HöheHöhe bis zum HimmelHimmel hinauf, und rührte sein HauptHaupt an die Wolken:6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 Wie ein TraumTraum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.9 The eye which saw him shall see him not again; and his place beholdeth him no more.
10 Seine KinderKinder müssen die Armen begütigen1, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem StaubeStaube. -11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,12 Though wickedness be sweet in his mouth and he hide it under his tongue,
13 und es aufsparte und nicht fahren ließ, und es zurückhielt unter seinem Gaumen:13 Though he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott2 ihn heraus.15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: *God shall cast them out of his belly.
16 Natterngift sog3 er ein: es tötet ihn die Zunge der OtterOtter.16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 Nicht darf er sich laben4 an Bächen, flutenden Strömen von HonigHonig und MilchMilch5.17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen6.18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice therein .
19 Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen, und wird sie nicht ausbauen.19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 Denn er kannte keine RuheRuhe in seinem Innern7: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 In der Fülle seines Überflusses8 wird er in BedrängnisBedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott9 die Glut seines ZornesZornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein FleischFleisch hinein10.23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 Flieht er vor den eisernen WaffenWaffen, so wird der eherne BogenBogen ihn durchbohren.24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Er zieht am PfeilePfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen11 aus seiner GalleGalle: Schrecken kommen über ihn12.25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 Eitel FinsternisFinsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein FeuerFeuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren was in seinem ZelteZelte übriggeblieben.26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Der HimmelHimmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die ErdeErde sich wider ihn erheben.27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am TageTage seines13 ZornesZornes. -28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von GottGott, und das von GottGott14 ihm zugesprochene Los15.29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by *God.

Fußnoten

  • 1 d.h. wahrsch. sie zufriedenstellen durch Rückgabe des ihnen Geraubten
  • 2 El
  • 3 O. saugt
  • 4 Eig. seine Lust sehen
  • 5 Eig. geronnener Milch
  • 6 And. üb.: Wie das Vermögen, so dessen Zurückerstattung; und er darf sich nicht freuen
  • 7 W. Bauch
  • 8 Eig. seines Genüges
  • 9 W. er
  • 10 O. als seine Speise
  • 11 W. der Blitz
  • 12 O. Er geht dahin, Schrecken kommen über ihn
  • 13 d.h. Gottes
  • 14 El
  • 15 Eig. Erbteil