Hiob 20 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hiob 20,1 Und ZopharZophar, der NaamathiterNaamathiter, antwortete und sprach: | 1 Old Darby (EN): Job 20,1 And Zophar the Naamathite answered and said, |
2 ELB 1932: Hiob 20,2 Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt: | 2 Old Darby (EN): Job 20,2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me. |
3 ELB 1932: Hiob 20,3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein GeistGeist antwortet mir aus meiner EinsichtEinsicht. | 3 Old Darby (EN): Job 20,3 I hear a reproof putting me to shame; and my spirit answereth me by mine understanding. |
4 ELB 1932: Hiob 20,4 Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der MenschMensch auf die ErdeErde gesetzt wurde, | 4 Old Darby (EN): Job 20,4 Knowest thou not this, that of old, since man was placed upon earth, |
5 ELB 1932: Hiob 20,5 der Jubel der Gesetzlosen kurz, und die FreudeFreude des Ruchlosen für einen Augenblick war? | 5 Old Darby (EN): Job 20,5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment? |
6 ELB 1932: Hiob 20,6 Stiege auch seine HöheHöhe bis zum HimmelHimmel hinauf, und rührte sein HauptHaupt an die Wolken: | 6 Old Darby (EN): Job 20,6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds, |
7 ELB 1932: Hiob 20,7 gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er? | 7 Old Darby (EN): Job 20,7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he? |
8 ELB 1932: Hiob 20,8 Wie ein TraumTraum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht. | 8 Old Darby (EN): Job 20,8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night. |
9 ELB 1932: Hiob 20,9 Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr. | 9 Old Darby (EN): Job 20,9 The eye which saw him shall see him not again; and his place beholdeth him no more. |
10 ELB 1932: Hiob 20,10 Seine KinderKinder müssen die Armen begütigen1, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben. | 10 Old Darby (EN): Job 20,10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth. |
11 ELB 1932: Hiob 20,11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem StaubeStaube. - | 11 Old Darby (EN): Job 20,11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust. |
12 ELB 1932: Hiob 20,12 Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge, | 12 Old Darby (EN): Job 20,12 Though wickedness be sweet in his mouth and he hide it under his tongue, |
13 ELB 1932: Hiob 20,13 und es aufsparte und nicht fahren ließ, und es zurückhielt unter seinem Gaumen: | 13 Old Darby (EN): Job 20,13 Though he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth, |
14 ELB 1932: Hiob 20,14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern. | 14 Old Darby (EN): Job 20,14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him. |
15 ELB 1932: Hiob 20,15 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott2 ihn heraus. | 15 Old Darby (EN): Job 20,15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: *God shall cast them out of his belly. |
16 ELB 1932: Hiob 20,16 Natterngift sog3 er ein: es tötet ihn die Zunge der OtterOtter. | 16 Old Darby (EN): Job 20,16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him. |
17 ELB 1932: Hiob 20,17 Nicht darf er sich laben4 an Bächen, flutenden Strömen von HonigHonig und MilchMilch5. | 17 Old Darby (EN): Job 20,17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter. |
18 ELB 1932: Hiob 20,18 Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen6. | 18 Old Darby (EN): Job 20,18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice therein . |
19 ELB 1932: Hiob 20,19 Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen, und wird sie nicht ausbauen. | 19 Old Darby (EN): Job 20,19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build. |
20 ELB 1932: Hiob 20,20 Denn er kannte keine RuheRuhe in seinem Innern7: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen. | 20 Old Darby (EN): Job 20,20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired. |
21 ELB 1932: Hiob 20,21 Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein. | 21 Old Darby (EN): Job 20,21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure. |
22 ELB 1932: Hiob 20,22 In der Fülle seines Überflusses8 wird er in BedrängnisBedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen. | 22 Old Darby (EN): Job 20,22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him. |
23 ELB 1932: Hiob 20,23 Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott9 die Glut seines ZornesZornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein FleischFleisch hinein10. | 23 Old Darby (EN): Job 20,23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh. |
24 ELB 1932: Hiob 20,24 Flieht er vor den eisernen WaffenWaffen, so wird der eherne BogenBogen ihn durchbohren. | 24 Old Darby (EN): Job 20,24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through. |
25 ELB 1932: Hiob 20,25 Er zieht am PfeilePfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen11 aus seiner GalleGalle: Schrecken kommen über ihn12. | 25 Old Darby (EN): Job 20,25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him. |
26 ELB 1932: Hiob 20,26 Eitel FinsternisFinsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein FeuerFeuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren was in seinem ZelteZelte übriggeblieben. | 26 Old Darby (EN): Job 20,26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent. |
27 ELB 1932: Hiob 20,27 Der HimmelHimmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die ErdeErde sich wider ihn erheben. | 27 Old Darby (EN): Job 20,27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him. |
28 ELB 1932: Hiob 20,28 Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am TageTage seines13 ZornesZornes. - | 28 Old Darby (EN): Job 20,28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger. |
29 ELB 1932: Hiob 20,29 Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von GottGott, und das von GottGott14 ihm zugesprochene Los15. | 29 Old Darby (EN): Job 20,29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by *God. |
Fußnoten
|