Hiob 2 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und es geschah eines TagesTages, da kamen die Söhne GottesSöhne Gottes, um sich vor JehovaJehova zu stellen; und auch der SatanSatan kam in ihrer Mitte, um sich vor JehovaJehova zu stellen.1 And there was a day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, and Satan also came among them to present himself before Jehovah.
2 Und JehovaJehova sprach zum SatanSatan: Von woher kommst du? Und der SatanSatan antwortete JehovaJehova und sprach: Vom Durchstreifen der ErdeErde und vom Umherwandeln auf ihr.2 And Jehovah said to Satan, From whence comest thou? And Satan answered Jehovah and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
3 Und JehovaJehova sprach zum SatanSatan: Hast du achtgehabt auf meinen KnechtKnecht HiobHiob? denn seinesgleichen ist kein MannMann auf Erden, vollkommen und rechtschaffen, gottesfürchtig und das Böse meidend; und noch hält er fest an seiner Vollkommenheit1, wiewohl du mich wider ihn gereizt hast, ihn ohne Ursache zu verschlingen.3 And Jehovah said to Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God and abstaineth from evil? and still he remaineth firm in his integrity, though thou movedst me against him, to swallow him up without cause.
4 Und der SatanSatan antwortete JehovaJehova und sprach: Haut um Haut, ja, alles was der MenschMensch hat, gibt er um sein LebenLeben.4 And Satan answered Jehovah and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life;
5 Aber strecke einmal deine Hand aus und taste sein Gebein und sein FleischFleisch an, ob er sich nicht offen2 von dir lossagen wird.5 but put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and see if he will not curse thee to thy face!
6 Und JehovaJehova sprach zum SatanSatan: Siehe, er ist in deiner Hand; nur schone seines LebensLebens.6 And Jehovah said to Satan, Behold, he is in thy hand; only spare his life.
7 Und der SatanSatan ging von dem Angesicht JehovasJehovas hinweg, und er schlug HiobHiob mit bösen Geschwüren3, von seiner Fußsohle bis zu seinem ScheitelScheitel.7 And Satan went forth from the presence of Jehovah; and he smote Job with a grievous botch from the sole of his foot unto his crown.
8 Und er nahm einen Scherben, um sich damit zu schaben; und er saß mitten in der AscheAsche.8 And he took a potsherd to scrape himself with; and he sat among the ashes.
9 Da sprach sein Weib zu ihm: Hältst du noch fest an deiner Vollkommenheit? Sage dich los von GottGott und stirb!9 And his wife said to him, Dost thou still remain firm in thine integrity? curse God and die.
10 Und er sprach zu ihr: Du redest, wie eine der Törinnen4 redet. Wir sollten das Gute von GottGott annehmen, und das Böse sollten wir nicht auch annehmen? Bei diesem allem sündigte HiobHiob nicht mit seinen Lippen.10 But he said to her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. We have also received good from God, and should we not receive evil? In all this Job did not sin with his lips.
11 Und die drei Freunde HiobsHiobs hörten all dieses Unglück, das über ihn gekommen war; und sie kamen, ein jeder aus seinem Orte: EliphasEliphas, der TemaniterTemaniter, und BildadBildad, der Schuchiter5, und ZopharZophar, der NaamathiterNaamathiter; und sie verabredeten sich miteinander zu kommen, um ihm ihr Beileid zu bezeugen und ihn zu trösten.11 And three friends of Job heard of all this evil that was come upon him. And they came each one from his place: Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; and they made an appointment together to come to condole with him and to comfort him.
12 Und sie erhoben ihre AugenAugen von ferne und erkannten ihn nicht; da erhoben sie ihre Stimme und weinten, und sie zerrissen ein jeder sein GewandGewand und streuten StaubStaub auf ihre Häupter himmelwärts.12 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice and wept. And they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward the heavens.
13 Und sie saßen mit ihm auf der ErdeErde sieben TageTage und sieben Nächte lang; und keiner redete ein WortWort zu ihm, denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.13 And they sat down with him on the ground seven days and seven nights; and none spoke a word to him; for they saw that his anguish was very great.

Fußnoten

  • 1 O. Unsträflichkeit; so auch V. 9
  • 2 W. ins Angesicht
  • 3 O. bösartigen Beulen
  • 4 zugl.: Ruchlosen; vergl. 1. Sam. 25,25, Anm. 5 und 6
  • 5 d.h. von Schuach