Hiob 17 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Mein GeistGeist ist verstört, meine TageTage erlöschen, die Gräber sind für mich.1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?2 Are there not mockers around me? and doth not mine eye abide in their provocation?
3 Setze doch ein, leiste BürgschaftBürgschaft für mich bei dir selbst! wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?3 Lay down now a pledge , be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Denn ihre Herzen hast du der EinsichtEinsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt them .
5 Wenn einer die Freunde zur BeuteBeute ausbietet, so werden die AugenAugen seiner KinderKinder verschmachten.5 He that betrayeth friends for a prey--even the eyes of his children shall fail.
6 Und er hat mich hingestellt zum SprichwortSprichwort der Völker1, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der SchuldloseSchuldlose wird aufgebracht werden über2 den Ruchlosen.8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Meine TageTage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 Die NachtNacht machen sie3 zum TageTage, das LichtLicht nahe vor lauter FinsternisFinsternis.12 They change the night into day; the light they imagine near in presence of the darkness.
13 Wenn ich hoffe, so ist der ScheolScheol mein HausHaus, in der FinsternisFinsternis bette ich mein LagerLager.13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
14 Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein VaterVater! zu dem Gewürm: Meine MutterMutter und meine Schwester!14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 Wo denn also ist meine HoffnungHoffnung? ja, meine HoffnungHoffnung, wer wird sie schauen?15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 Sie fährt hinab zu den Riegeln des ScheolsScheols, wenn wir miteinander im StaubeStaube RuheRuhe haben4.16 It shall go down to the bars of Sheol, when our rest shall be together in the dust.

Fußnoten

  • 1 O. der Leute; wie Kap. 12,2
  • 2 O. wird sich erheben wider
  • 3 d.h. die Freunde Hiobs
  • 4 W. wenn allzumal (od. zugleich) im Staube Ruhe