Hiob 14 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hiob 14,1 Der MenschMensch, vom Weibe geboren, ist kurz an Tagen und mit Unruhe gesättigt. | 1 Old Darby (EN): Job 14,1 Man, born of woman, is of few days, and full of trouble. |
2 ELB 1932: Hiob 14,2 Wie eine Blume kommt er hervor und verwelkt; und er flieht wie der Schatten und hat keinen Bestand. | 2 Old Darby (EN): Job 14,2 He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not. |
3 ELB 1932: Hiob 14,3 Dennoch hast du über einen solchen deine AugenAugen geöffnet, und mich führst du ins GerichtGericht mit dir! | 3 Old Darby (EN): Job 14,3 Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee? |
4 ELB 1932: Hiob 14,4 Wie könnte ein Reiner aus einem Unreinen kommen? Nicht ein einziger! | 4 Old Darby (EN): Job 14,4 Who can bring a clean man out of the unclean? Not one! |
5 ELB 1932: Hiob 14,5 Wenn denn bestimmt sind seine TageTage, die Zahl seiner MondeMonde bei dir sind1, wenn du ihm Schranken gesetzt hast, die er nicht überschreiten darf, | 5 Old Darby (EN): Job 14,5 If his days are determined, if the number of his months is with thee, and thou hast appointed his bounds which he must not pass, |
6 ELB 1932: Hiob 14,6 so blicke von ihm weg, daß er RuheRuhe habe, bis er wie ein TagelöhnerTagelöhner seinen TagTag vollende2. | 6 Old Darby (EN): Job 14,6 Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day. |
7 ELB 1932: Hiob 14,7 Denn für den Baum gibt es HoffnungHoffnung: wird er abgehauen, so schlägt er wieder aus, und seine Schößlinge hören nicht auf. | 7 Old Darby (EN): Job 14,7 For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease; |
8 ELB 1932: Hiob 14,8 Wenn seine Wurzel in der ErdeErde altert, und sein Stumpf im Boden erstirbt: | 8 Old Darby (EN): Job 14,8 Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground, |
9 ELB 1932: Hiob 14,9 vom Dufte des Wassers sproßt er wieder auf und treibt Zweige wie ein Pflänzling. | 9 Old Darby (EN): Job 14,9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant. |
10 ELB 1932: Hiob 14,10 Der MannMann aber stirbt und liegt da; und der MenschMensch verscheidet, und wo ist er? | 10 Old Darby (EN): Job 14,10 But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he? |
11 ELB 1932: Hiob 14,11 Es verrinnen die Wasser aus dem See, und der Fluß trocknet ein und versiegt: | 11 Old Darby (EN): Job 14,11 The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up: |
12 ELB 1932: Hiob 14,12 so legt der MenschMensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die HimmelHimmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe. | 12 Old Darby (EN): Job 14,12 So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep. |
13 ELB 1932: Hiob 14,13 O daß du in dem ScheolScheol mich verstecktest, mich verbärgest, bis dein ZornZorn sich abwendete, mir eine Frist setztest und dann meiner gedächtest! | 13 Old Darby (EN): Job 14,13 Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, -- |
14 ELB 1932: Hiob 14,14 (Wenn ein MannMann stirbt, wird er wieder leben?) Alle TageTage meiner Dienstzeit3 wollte ich harren, bis meine Ablösung4 käme! | 14 Old Darby (EN): Job 14,14 (If a man die, shall he live again ?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come: |
15 ELB 1932: Hiob 14,15 Du würdest rufen, und ich würde dir antworten; du würdest dich sehnen nach dem WerkeWerke deiner Hände. | 15 Old Darby (EN): Job 14,15 Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands. |
16 ELB 1932: Hiob 14,16 Denn nun zählst du meine Schritte; wachst du nicht über meine SündeSünde5? | 16 Old Darby (EN): Job 14,16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin? |
17 ELB 1932: Hiob 14,17 Meine Übertretung ist versiegelt in einem Bündel, und du hast hinzugefügt zu meiner Missetat. | 17 Old Darby (EN): Job 14,17 My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity. |
18 ELB 1932: Hiob 14,18 Und doch, ein BergBerg stürzt ein6, zerfällt, und ein FelsFels rückt weg von seiner Stelle; | 18 Old Darby (EN): Job 14,18 And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place; |
19 ELB 1932: Hiob 14,19 Wasser zerreiben die SteineSteine, ihre Fluten schwemmen den StaubStaub der ErdeErde hinweg; aber du machst zunichte die HoffnungHoffnung des Menschen. | 19 Old Darby (EN): Job 14,19 The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. |
20 ELB 1932: Hiob 14,20 Du überwältigst ihn für immer, und er geht dahin; sein Angesicht entstellend, sendest du ihn hinweg. | 20 Old Darby (EN): Job 14,20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him. |
21 ELB 1932: Hiob 14,21 Seine KinderKinder kommen zu Ehren, und er weiß es nicht; und sie werden gering, und er achtet nicht auf sie. | 21 Old Darby (EN): Job 14,21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not. |
22 ELB 1932: Hiob 14,22 Nur um ihn selbst hat sein FleischFleisch Schmerz, und nur um ihn selbst empfindet seine SeeleSeele TrauerTrauer. | 22 Old Darby (EN): Job 14,22 But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself. |
Fußnoten |