Hiob 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hiob 10,1 Meine SeeleSeele ist meines LebensLebens überdrüssig; ich will meiner Klage in mir freien LaufLauf lassen, will reden in der BitterkeitBitterkeit meiner SeeleSeele. | 1 Old Darby (EN): Job 10,1 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul. |
2 ELB 1932: Hiob 10,2 Ich will zu GottGott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, worüber du mit mir rechtest. | 2 Old Darby (EN): Job 10,2 I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me. |
3 ELB 1932: Hiob 10,3 Gefällt es dir, daß du bedrückst, daß du die Arbeit deiner Hände verwirfst und über den RatRat der Gesetzlosen dein LichtLicht leuchten lässest? | 3 Old Darby (EN): Job 10,3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked? |
4 ELB 1932: Hiob 10,4 Hast du AugenAugen des FleischesFleisches, oder siehst du, wie ein MenschMensch sieht? | 4 Old Darby (EN): Job 10,4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? |
5 ELB 1932: Hiob 10,5 Sind deine TageTage wie die TageTage eines Menschen, oder deine JahreJahre wie die TageTage eines MannesMannes? | 5 Old Darby (EN): Job 10,5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days, |
6 ELB 1932: Hiob 10,6 daß du nach meiner Ungerechtigkeit1 suchst und nach meiner SündeSünde forschest, | 6 Old Darby (EN): Job 10,6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin; |
7 ELB 1932: Hiob 10,7 obwohl du weißt, daß ich nicht schuldig bin, und daß niemand ist, der aus deiner Hand errette? | 7 Old Darby (EN): Job 10,7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand? |
8 ELB 1932: Hiob 10,8 Deine Hände haben mich ganz gebildet und gestaltet um und um, und du verschlingst mich! | 8 Old Darby (EN): Job 10,8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up! |
9 ELB 1932: Hiob 10,9 Gedenke doch, daß du wie Ton mich gestaltet - und zum StaubeStaube willst du mich zurückkehren lassen! | 9 Old Darby (EN): Job 10,9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again. |
10 ELB 1932: Hiob 10,10 Hast du mich nicht hingegossen wie MilchMilch, und wie KäseKäse mich gerinnen lassen? | 10 Old Darby (EN): Job 10,10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
11 ELB 1932: Hiob 10,11 Mit Haut und FleischFleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und SehnenSehnen mich durchflochten. | 11 Old Darby (EN): Job 10,11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews; |
12 ELB 1932: Hiob 10,12 LebenLeben und Huld hast du mir gewährt, und deine Obhut bewahrte meinen GeistGeist. | 12 Old Darby (EN): Job 10,12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit; |
13 ELB 1932: Hiob 10,13 Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war2: | 13 Old Darby (EN): Job 10,13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee. |
14 ELB 1932: Hiob 10,14 Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen. | 14 Old Darby (EN): Job 10,14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity. |
15 ELB 1932: Hiob 10,15 Wenn ich schuldig wäre, wehe mir! und wäre ich gerecht, so dürfte ich mein HauptHaupt nicht erheben, gesättigt von Schande und mein Elend schauend. | 15 Old Darby (EN): Job 10,15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being so full of shame, and beholding mine affliction; -- |
16 ELB 1932: Hiob 10,16 Und richtete es sich empor, wie ein LöweLöwe würdest du mich jagen, und immer wieder deine Wunderkraft an mir erweisen. | 16 Old Darby (EN): Job 10,16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me. |
17 ELB 1932: Hiob 10,17 Du würdest deine Zeugen mir gegenüber erneuern3 und deinen ZornZorn wider mich mehren, stets frische Scharen und ein Heer4 wider mich entbieten. | 17 Old Darby (EN): Job 10,17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions of evil and a time of toil are with me. |
18 ELB 1932: Hiob 10,18 Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen! | 18 Old Darby (EN): Job 10,18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me. |
19 ELB 1932: Hiob 10,19 Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom MutterschoßeMutterschoße zu GrabeGrabe getragen! | 19 Old Darby (EN): Job 10,19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. |
20 ELB 1932: Hiob 10,20 Sind meiner TageTage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich5 von mir, daß ich ein wenig mich erheitere, | 20 Old Darby (EN): Job 10,20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little, |
21 ELB 1932: Hiob 10,21 ehe ich hingehe (und nicht wiederkomme) in das Land der FinsternisFinsternis und des Todesschattens, | 21 Old Darby (EN): Job 10,21 Before I go, and never to return, --to the land of darkness and the shadow of death; |
22 ELB 1932: Hiob 10,22 in das Land, düster wie das Dunkel, das Land des Todesschattens und der Unordnung, und wo das Hellwerden dem Dunkel gleich ist! | 22 Old Darby (EN): Job 10,22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness. |
Fußnoten |